"promote the welfare" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز رفاه
        
    • تعزيز الرفاه
        
    • وتعزيز رفاه
        
    • تعزيز رفاهة
        
    • تعزيز رفاهية
        
    • لتعزيز رعاية
        
    • تعزيز رعاية
        
    • وتعزيز رعاية
        
    :: To promote the welfare of the peoples of South Asia and to improve their quality of life UN :: تعزيز رفاه شعوب جنوب آسيا وتحسين نوعية معيشتهم
    The implementation of rules and regulations will be constantly monitored to promote the welfare of the staff and meet with the changing needs of the Organization; UN وسيكون تنفيذ القواعد واﻷنظمة موضع رصد مستمر من أجل تعزيز رفاه الموظفين وتلبية الاحتياجات المتغيرة للمنظمة؛
    The implementation of rules and regulations will be constantly monitored to promote the welfare of the staff and meet with the changing needs of the Organization; UN وسيكون تنفيذ القواعد واﻷنظمة موضع رصد مستمر من أجل تعزيز رفاه الموظفين وتلبية الاحتياجات المتغيرة للمنظمة؛
    In order to promote the welfare and uplift of minorities living in Pakistan and to protect and safeguard their religious, social and cultural rights, the Government has constituted a high-powered National Commission for Minorities under the Chairmanship of Minister for Minorities Affairs. UN من أجل تعزيز الرفاه والنهوض بالمستوى المعيشي لﻷقليات في باكستان، وحماية حقوقها الدينية والاجتماعية والثقافية، أنشأت الحكومة لجنة وطنية رفيعة المستوى لشؤون اﻷقليات، برئاسة وزير شؤون اﻷقليات.
    The Federation aims to promote the study of comparative law, and enhance and promote the welfare of women and children everywhere. UN يهدف الاتحاد إلى التشجيع على دراسة القانون المقارن، وتعزيز رفاه المرأة والطفل والتشجيع على تحقيقه في كل مكان.
    SAARC seeks to promote the welfare of the peoples of South Asia and to improve their quality of life by accelerating economic growth, social progress and cultural development in the region. UN وتسعى الرابطة إلى تعزيز رفاهة شعوب جنوب آسيا وتحسين نوعية حياتها من خلال الإسراع بالنمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي والتنمية الثقافية في المنطقة.
    For instance, it had established a system-wide network of institutions working in that field, as well as a social security system in which the State, society, the family and the individual all endeavoured to promote the welfare of older persons. UN فقد أنشأت، على سبيل المثال، شبكة شاملة من المؤسسات العاملة في هذا المجال، فضلا عن نظام للضمان الاجتماعي يسعى ضمنه كل من الدولة والمجتمع واﻷسرة والفرد إلى تعزيز رفاهية كبار السن.
    The implementation of rules and regulations will be constantly monitored to promote the welfare of the staff and meet with the changing needs of the Organization. UN وسيراقب على الدوام تنفيذ القواعد واﻷنظمة لتعزيز رعاية الموظفين وتلبية الاحتياجات المتغيرة للمنظمة.
    It is imperative, therefore, that those elements and structures which are antiquated, those which have ceased to promote the welfare of nations and those which no longer minister to the needs of a continually changing humanity be swept away and relegated to the pages of history. UN لذلك فإن من اللازم أن تمحى العناصر والهياكل التي عفا عليها الزمن، والتي كفت عن تعزيز رفاه الأمم، ولم تعد تلبي احتياجات الإنسانية الدائمة التغيير، وأن تحال الى صفحات التاريخ المطوية.
    Since then, the Government had undertaken several initiatives to promote the welfare of children and to achieve national awareness, including the establishment of an inter-ministerial committee to formulate and implement a national plan of action. UN ومنذ ذلك الوقت، اتخذت الحكومة مبادرات عديدة بهدف تعزيز رفاه الطفل وتحقيق الوعي الوطني، بما في ذلك إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لوضع خطة عمل وطنية وتنفيذها.
    Its objectives were to promote the welfare of the peoples of South Asia and to improve their quality of life by accelerating economic growth, social progress and cultural development in the region through cooperation among the member States. UN وإن أهداف الرابطة تعزيز رفاه شعوب جنوب آسيا وتحسين نوعية معيشتها عن طريق تسريع عجلة النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي والتنمية الثقافية في المنطقة من خلال التعاون بين الدول الأعضاء.
    Such an environment will ensure that resources can be used to maximum effect to promote the welfare of the Somali people, especially the most vulnerable groups. UN وسيكفل هذا المناخ استعمال الموارد بشكل يتسم بأكبر قدر من الفعالية بغية تعزيز رفاه الشعب الصومالي، لا سيما أكثر المجموعات ضعفا فيه.
    61. The fight against corruption is a priority for the Mozambican State in order to promote the welfare of citizens and in the fight against absolute poverty. UN 61- تمثل مكافحة الفساد أولوية بالنسبة إلى دولة موزامبيق لكي تتمكن من تعزيز رفاه المواطنين ومكافحة الفقر المدقع.
    ▪ To promote the welfare of children, in general. UN تعزيز رفاه الأطفال بصورة عامة.
    SAARC's objectives are to promote the welfare of the peoples of South Asia and to improve their quality of life by accelerating economic growth, social progress and cultural development in the region through mutual cooperation. UN وتتمثل أهداف الرابطة في تعزيز رفاه شعوب جنوب آسيا وتحسين نوعية حياتهم بتسريع النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي والتنمية الثقافية في المنطقة من خلال التعاون المشترك.
    The Kasambahay (domestic workers) bill seeks to promote the welfare of the domestic workers by specifying number of hours of work, scope of work, remuneration and social benefits and protection that is due them. UN ويسعى مشروع قانون العاملين المنزليين إلى تعزيز رفاه العاملين المنزليين بتحديد عدد ساعات العمل، ونطاق العمل، والأجر، والاستحقاقات الاجتماعية، والحماية التي يستحقونها.
    International peace and security would definitely be markedly strengthened if all Governments, peoples and citizens of the world were to respect the value of human life and would strive in the spirit of peaceful coexistence and good-neighbourliness to promote the welfare of humankind by cooperation, working together and promoting a culture of peace and dialogue among religions in the service of mutual understanding. UN وسيتعزز السلم والأمن الدوليان بصورة ملحوظة في نهاية المطاف إذا احترمت جميع حكومات العالم وشعوبه ومواطنوه قيمة الحياة البشرية مع السعي الدؤوب بروح التعايش السلمي وحسن الجوار إلى تعزيز رفاه الجنس البشري بالتعاون والعمل معاً ونشر ثقافة السلام والحوار بين الأديان، خدمة للتفاهم المتبادل.
    35. While the United Nations system has always advocated and pursued programmes/projects that are meant to promote the welfare of human beings, including through eradication of poverty and hunger, its activities have been quite diverse. UN 35 - في حين أن منظومة الأمم المتحدة قامت دوما بتأييد ومواصلة تحقيق البرامج/المشاريع التي ترمي إلى تعزيز رفاه البشر، بما في ذلك من خلال القضاء على الفقر والجوع، فإن أنشطتها ما برحت متنوعة إلى حد كبير.
    The Ministry of the Interior, the police command and individual police officers must continue to commit themselves to working together, and in partnership with UNMIT, in order to ensure the long-term integrity of the national police force as a neutral service seeking to promote the welfare of all Timorese. UN ويجب أن تواصل وزارة الداخلية، وقيادة الشرطة وفرادى ضباط الشرطة، الالتزام بالعمل معا، وبالشراكة مع البعثة، بما يكفل نزاهة قوة الشرطة الوطنية على المدى الطويل، باعتبارها خدمة محايدة تسعى إلى تعزيز الرفاه لجميع التيموريين.
    To promote the welfare of documented migrant workers and members of their families. UN وتعزيز رفاه العمال المهاجرين الحاملين لوثائق وأعضاء أسرهم.
    12. Mr. Amorós Núñez (Cuba) said that, despite the commitment and work of the United Nations to promote the welfare of children, the living conditions of most children in the world were becoming harsher owing to poverty, disease, malnutrition and lack of educational facilities. UN 12 - السيد أموروس نونييس (كوبا): قال إنه رغم التزام الأمم المتحدة وعملها على تعزيز رفاهة الأطفال، فإن ظروف حياة كثير من الأطفال في العالم تزداد صعوبة، بسبب الفقر والمرض وسوء التغذية والافتقار إلى المرافق التعليمية.
    To promote the welfare of the people and the national interests of the kingdom; UN " تعزيز رفاهية الشعب والمصالح الوطنية للمملكة؛
    The implementation of rules and regulations will be constantly monitored to promote the welfare of the staff and meet with the changing needs of the Organization. UN وسيراقب على الدوام تنفيذ القواعد واﻷنظمة لتعزيز رعاية الموظفين وتلبية الاحتياجات المتغيرة للمنظمة.
    62. The " Act on Promotion of the Welfare of Workers in Small and Medium Enterprises " has been in effect since December 1993 to promote the welfare of workers in small and mid-sized companies, where welfare arrangements for workers are poor in comparison to large companies. UN 62- دخل " قانون تعزيز رعاية العمال في المشاريع الصغيرة والمتوسطة " حيز النفاذ منذ كانون الأول/ديسمبر 1993 من أجل تعزيز رعاية العمال في الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تعتبر فيها ترتيبات رعاية العمال أدنى مستوى بالمقارنة بالشركات الكبيرة.
    In consonance with the Ghana Shared Growth and Development Agenda (GSGDA), MoGCSP has a new and expanded mandate to ensure gender equality, promote the welfare and protection of children, and empower the vulnerable, excluded, aged and persons with disability for sustainable national development. UN وتمشيا مع خطة غانا لتحقيق النمو والتنمية المشتركين، حددت لوزارة الشؤون الجنسانية والطفل والحماية الاجتماعية ولاية جديدة موسعة لضمان المساواة بين الجنسين، وتعزيز رعاية الأطفال وحمايتهم، وتمكين المستضعفين والمستبعدين، والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة من أجل التنمية الوطنية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more