"promote understanding" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز التفاهم
        
    • تعزيز فهم
        
    • تشجيع التفاهم
        
    • وتعزيز فهمها
        
    • تعزيز الفهم
        
    • تعزيز تفهم
        
    • وتعزيز التفاهم
        
    • الترويج للتفاهم
        
    • وتوثيق أواصر التفاهم
        
    • تشجيع فهم
        
    • تعزز التفاهم
        
    • وتعزيز فهم
        
    • تنمية التفاهم
        
    • التشجيع على فهم
        
    • فهم أوسع
        
    Visits by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and members of the Fifth Committee may help promote understanding. UN ومما قد يساعد على تعزيز التفاهم تنظيم زيارات تقوم بها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية وأعضاء اللجنة الخامسة.
    Our goal, first and foremost, is to promote understanding, to start a dialogue about a subject long considered taboo. Open Subtitles هدفنا, أوّلاً وقبل كل شيء، هو تعزيز التفاهم لبدء حوار حول موضوع أُعتبر لفترة طويلة من المحرّمات.
    promote understanding and use of the system and encourage feedback, UN :: تعزيز فهم واستعمال النظام وتشجيع تقديم الآراء عنه،
    :: promote understanding among conflict parties of the value of broader participation and minimize preconditions for participation in the process. UN :: تعزيز فهم أطراف النـزاع لقيمة المشاركة الأوسع وتقليل الشروط المسبقة للمشاركة في العملية إلى أدنى حد ممكن؛
    Argentina also welcomes the contributions being made by non-governmental organizations in order to promote understanding on this important question. UN كما ترحب الأرجنتين بالمساهمات المقدمة من المنظمات غير الحكومية من أجل تشجيع التفاهم بشأن هذه المسألة المهمة.
    The view was expressed that, to build national capacity, it was necessary to intensify efforts to disseminate information on and promote understanding of the benefits of space science and technology and its applications at all levels of society. UN 190- أُعرب عن الرأي القائل بأن بناء القدرات الوطنية يحتّم بالضرورة تكثيف الجهود على نشر المعلومات عن منافع علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها وتعزيز فهمها على جميع مستويات المجتمع.
    Support was also provided to Member States to promote understanding of the sanctions regime and to facilitate the implementation of the sanctions measures. UN وقُدم الدعم الاستشاري أيضاً إلى الدول الأعضاء من أجل تعزيز الفهم لنظام الجزاءات وتيسير التنفيذ فيما يتعلق بتدابيرها.
    We strongly believe in the compatibility of Islam and human rights and seek to do our part to promote understanding and tolerance. UN ونحن نؤمن بقوة أن ثمة توافقا بين الإسلام وحقوق الإنسان، ونسعى إلى القيام بدورنا في تعزيز التفاهم والتسامح.
    Human rights education, and antiracism education in particular, is an essential tool to promote understanding and respect for diversity. UN فالتثقيف بحقوق الإنسان، ولا سيما التثقيف المناهض للعنصرية، أداةٌ فعالة في تعزيز التفاهم واحترام التنوع.
    :: To promote understanding between a nuclear-weapon State and a non-nuclear-weapon State on the issues faced by the other party UN :: تعزيز التفاهم بين دولة حائزة للأسلحة النووية ودولة غير حائزة لهذه الأسلحة بشأن المسائل التي يواجهها الطرف الآخر
    :: To promote understanding between a nuclear-weapon State and a non-nuclear-weapon State on the issues faced by the other party UN :: تعزيز التفاهم بين دولة حائزة للأسلحة النووية ودولة غير حائزة لهذه الأسلحة بشأن المسائل التي يواجهها الطرف الآخر
    We have always striven to promote understanding and goodwill among different nations, especially with our neighbours. UN ولقد سعينا جاهدين من أجل تعزيز التفاهم واﻹرادة الطيبة بين مختلف اﻷمم، ولا سيما مع جيراننا.
    Global efforts to promote understanding of, compliance with and consolidation of the Convention are to be encouragedd. UN وينبغي تشجيع الجهود العالمية التي ترمي إلى تعزيز فهم الاتفاقية والتقيد بها وتدعيمها.
    to promote understanding and awareness of gender issues; UN :: تعزيز فهم القضايا المتعلقة بالجنسين والتوعية بها؛
    These acts call for redoubling the efforts of the international community to promote understanding and respect for religions, cultures and civilizations. UN وهذه الأعمال تدعو إلى مضاعفة جهود المجتمع الدولي من أجل تعزيز فهم الأديان والثقافات والحضارات واحترامها.
    Support was also provided to Member States to promote understanding of the sanctions regime and to facilitate the implementation of the sanctions measures. UN وقُدِّم الدعم أيضا إلى الدول الأعضاء من أجل تعزيز فهم نظام الجزاءات ولتيسير تنفيذ التدابير المتعلقة بها.
    Public information must promote understanding and cooperation among nations based on mutual respect and equality. UN وأكد أن وظيفة الإعلام يجب أن تكون هي تشجيع التفاهم والتعاون فيما بين الدول على أساس الاحترام المتبادل والمساواة.
    19. National Human Rights Office (NHRO) was established 1995 in accordance with the UN Paris Principles as a state institution with a mandate to raise awareness and promote understanding and observance of human rights. UN 19- أنشئ المكتب الوطني لحقوق الإنسان في عام 1995 وفقاً لمبادئ باريس التي اعتمدتها الأمم المتحدة بوصفها مؤسسة حكومية تتمثل ولايتها في التوعية بحقوق الإنسان وتعزيز فهمها ومراعاتها.
    Regrettably, no further broad research were conducted neither by the Government nor by Civil Society on this issue despite an International Conference on Human Trafficking held in 2012 aiming to promote understanding on international and national mechanisms and legal frameworks to counter human trafficking, especially trafficking in women. UN وللأسف، لم تجر بحوث أخرى سواء من جانب الحكومة أو المجتمع المدني بشأن هذه المسألة على الرغم من عقد المؤتمر الدولي بشأن الاتجار بالبشر في عام 2012 بهدف تعزيز الفهم بشأن الآليات الدولية والوطنية والأطر القانونية التي تهدف لمكافحة الاتجار بالبشر، وخاصة الاتجار بالنساء.
    39. Data collection, synthesis and analysis help promote understanding of the potential of non-farming activities in poverty reduction. UN 39 - ويساعد جمع البيانات وتوليفها وتحليلها على تعزيز تفهم إمكانيات الأنشطة غير الزراعية في الحد من الفقر.
    Her Government was making every effort to preserve immigrant cultural identity and promote understanding of individual cultures. UN وإن حكوماتها تبذل كل جهدها للحفاظ على الهوية الثقافية للمهاجرين الوافدين وتعزيز التفاهم بين الثقافات.
    Welcoming the hosting of the 2010 and 2014 International Federation of Association Football World Cups in South Africa and Brazil, respectively, and stressing the importance of making continuing use of those events to promote understanding, tolerance and peace and to promote and strengthen efforts in the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, I UN وإذ ترحب باستضافة جنوب أفريقيا لمباريات كأس العالم لكرة القدم لعام 2010 التي نظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم وباستضافة البرازيل للمباريات في عام 2014، وإذ تؤكد أهمية مواصلة استغلال تلك المناسبات في الترويج للتفاهم والتسامح والسلام وتشجيع الجهود المبذولة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وتعزيزها،
    It also recognizes that education should enable all persons to participate effectively in a free society and promote understanding, tolerance and friendship among all nations and all racial, ethnic or religious groups. UN وهي تقر أيضاً بوجوب استهداف التربية والتعليم لتمكين كل شخص من القيام بدور نافع في مجتمع حر، وتوثيق أواصر التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الأمم ومختلف الفئات السلالية والإثنية والدينية.
    Its function is to promote understanding of political situations, raise democratic awareness and strengthen disposition toward political involvement. UN وتتمثل وظيفة هذه الوكالة في تشجيع فهم الأوضاع السياسية، وزيادة الوعي بالديمقراطية، وتعزيز المشاركة السياسية.
    In addition, the current education policy and programmes of both entities do not promote understanding and reconciliation. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن السياسات والبرامج التعليمية الحالية لكلا الكيانين لا تعزز التفاهم والمصالحة.
    Staff also participated in conferences of a more academic nature which nevertheless were intended to share perspectives and promote understanding of the issues. UN واشترك الموظفون أيضاً في مؤتمرات ذات طابع أكثر أكاديمية كان القصد منها مع ذلك تقاسم وجهات النظر وتعزيز فهم هذه القضايا.
    First, it stipulates that " education shall be directed to the full development of the human personality " and second, that " it shall promote understanding, tolerance and friendship among all nations, racial or religious groups, and shall further the activities of the United Nations for the maintenance of peace " (article 26, para. 2). UN فهو ينص أولا على أن التربية " يجب أن تهدف إلى إنماء شخصية الإنسان إنماء كاملا " وثانيا إلى " تنمية التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الشعوب والجماعات العنصرية أو الدينية، وإلى زيادة مجهود الأمم المتحدة لحفظ السلام " (المادة 26، الفقرة 2).
    * To promote understanding, acceptance and the public discussion of human rights in Latvia; UN * التشجيع على فهم وتقبل حقوق اﻹنسان في لاتفيا ومناقشتها مناقشة عامة؛
    Creating a database that will help to promote understanding of the situation of deprived children UN إيجاد قاعدة معلومات لتوفير فهم أوسع عن فئات الأطفال المحرومين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more