"promoting the adoption of" - Translation from English to Arabic

    • تشجيع اعتماد
        
    • التشجيع على اعتماد
        
    • بتشجيع اعتماد
        
    • الترويج لاعتماد
        
    • تعزيز اعتماد
        
    • بالتشجيع على اعتماد
        
    • تشجع على اعتماد
        
    • تشجيع اتخاذ
        
    • وتشجيع اعتماد
        
    • والتشجيع على اعتماد
        
    • وتعزيز اعتماد
        
    (v) promoting the adoption of legislation, programmes and policies that have an impact on human rights; UN ' 5` تشجيع اعتماد التشريعات والبرامج والسياسات التي لها تأثير على حقوق الإنسان؛
    The Office will also continue promoting the adoption of United Nations standards and norms on crime prevention and criminal justice, as well as ensuring the maximum positive impact of the Office's work in terms of human rights. UN وسيواصل المكتب أيضا تشجيع اعتماد معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، إلى جانب ضمان إحداث عمل المكتب أقصى قدر ممكن من التأثير الإيجابي على صعيد حقوق الإنسان.
    The Office will also continue promoting the adoption of United Nations standards and norms on crime prevention and criminal justice, as well as ensuring the maximum positive impact of the Office's work in terms of human rights. UN وسيواصل المكتب أيضا تشجيع اعتماد معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، إلى جانب ضمان إحداث عمل المكتب أقصى قدر ممكن من التأثير الإيجابي على صعيد حقوق الإنسان.
    The Fund has been active in promoting the adoption of policies and setting up mechanisms to monitor and reduce gender violence and promote gender equality, including through civil society partnerships. UN وما فتئ الصندوق يعمل بنشاط من أجل التشجيع على اعتماد السياسات ووضع الآليات اللازمة لرصد العنف القائم على الجنس والحد منه وتعزيز المساواة بين الجنسين، بما في ذلك من خلال شراكات المجتمع المدني.
    ACoG will achieve its aim by promoting the adoption of best practice national regulatory, administrative and legislative policies and practices that address the threat of local precursor diversion. UN سوف يحقّق الفريق التعاوني غايته بتشجيع اعتماد أفضل سياسات وممارسات رقابية وإدارية وتشريعية وطنية للتصدّي لخطر التسريب المحلي للسلائف.
    The Regional Centre has been particularly active in the field of electronic commerce by promoting the adoption of existing texts and participating in regional fora, including those aiming at the elaboration of future regional standards. UN 63- وبذل المركز الإقليمي جهودا في مجال التجارة الإلكترونية بشكل خاص من خلال الترويج لاعتماد النصوص القائمة والمشاركة في المحافل الإقليمية، بما فيها المحافل التي تهدف إلى وضع معايير إقليمية مستقبلية.
    B.6 In promoting the adoption of national legislation: UN باء - ٦ في تعزيز اعتماد تشريعات وطنية
    There has been a renewed emphasis on promoting the adoption of United Nations standards and norms on crime prevention and criminal justice as well as ensuring maximum positive impact of the Office's work in terms of human rights. UN وقد تجدّد التركيز على تشجيع اعتماد معايير وقواعد الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، إلى جانب ضمان إحداث عمل المكتب أقصى قدر ممكن من التأثير الإيجابي على صعيد حقوق الإنسان.
    promoting the adoption of targeted, high-profile demonstration projects, to demonstrate the techniques and cost-saving opportunities associated with cleaner production. UN - تشجيع اعتماد مشاريع بيان عملي موجهة وبارزة لكي تبين للناس التقنيات وفرص توفير التكاليف المرتبطة بإنتاج أنظف.
    The Global Programme of Action coordination office is promoting the adoption of those regional programmes, and will facilitate the development of projects for funding by appropriate organizations in several regions. UN ويعمل مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي على تشجيع اعتماد هذه البرامج اﻹقليمية كما سيسعى إلى تيسير وضع مشاريع لتمويلها من جانب المنظمات المعنية في مناطق عديدة.
    Another objective laid down by the General Assembly was that of promoting the adoption of a draft United Nations declaration on the rights of indigenous people. UN التي تعتبر حجر الزاوية في الدفاع عن حقوق الإنسان لهذه الجماعات وقالت إن الجمعية العامة أقرت هدفا آخر هو تشجيع اعتماد مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    The States Members of the United Nations have, for the past 60 years, been engaged, with strong political will, in promoting the adoption of various conventions and in the holding of major international conferences on human rights and international humanitarian law. UN وانخرطت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة خلال الستين عاما الماضية، مبدية إرادة سياسية قوية، في تشجيع اعتماد اتفاقيات مختلفة وعقد مؤتمرات دولية رئيسية بشأن حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    As of May 2003, 15 African countries had acceded to APRM, which has the objective of promoting the adoption of policies, standards and practices that lead to political stability and sustainable growth and development in the region. UN وحتى أيار/مايو 2003 انضم 15 بلدا أفريقيا إلى الآلية التي تهدف إلى تشجيع اعتماد السياسات والمعايير والممارسات التي تفضي إلى الاستقرار السياسي وتحقيق استدامة النمو والتنمية في المنطقة.
    12. promoting the adoption of regulations establishing systems for the monitoring of electoral and political funding; UN 12- التشجيع على اعتماد لوائح ترسي نظما تُعنى برصد تمويل الانتخابات والأنشطة السياسية؛
    El Salvador stressed that it was fully prepared to provide such assistance as was necessary in promoting the adoption of conventions or treaties to help to rapidly attain the goals enunciated in resolution 64/110. UN وشددت السلفادور على أنها على أتم الاستعداد لتقديم هذه المساعدة عند الضرورة في التشجيع على اعتماد اتفاقيات أو معاهدات للمساعدة في بلوغ الأهداف التي ينص عليها القرار 64/110.
    Nonetheless, there is evidence to suggest that an optional protocol would have a positive effect, not only dealing with the situation that is the subject of a communication, but further promoting the adoption of more general measures while at the same time consolidating understanding of economic, social and cultural rights. UN بيد أن ثمة أدلة توحي بأن اعتماد بروتوكول اختياري من شأنه أن يؤثر تأثيراً إيجابياً، ليس فقط في التعامل مع الوضع الذي يتعلق به البلاغ، وإنما أيضاً التشجيع على اعتماد المزيد من التدابير العامة ويعزز في الوقت ذاته فهم الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    ACoG will achieve its aim by promoting the adoption of best practice national regulatory, administrative and legislative policies and practices that address the threat of local precursor diversion. UN سوف يحقّق الفريق التعاوني غايته بتشجيع اعتماد أفضل سياسات وممارسات رقابية وإدارية وتشريعية وطنية للتصدّي لخطر التسريب المحلي للسلائف.
    Based on the lessons learned, UNICEF is promoting the adoption of modernized systems for improving birth registration and the introduction of mobile technology to reach out to disadvantaged children and families. UN واستنادا إلى الدروس المستفادة، تعمل اليونيسيف على الترويج لاعتماد نظم محدَّثة لتحسين تسجيل المواليد، ولاستخدام تكنولوجيات وسائل الاتصال المحمولة للوصول إلى الأطفال المحرومين والأسر المحرومة.
    (e) promoting the adoption of national plans of action. UN (ﻫ) تعزيز اعتماد خطط عمل وطنية.
    59. At the national level, the High Commissioner is promoting the adoption of comprehensive (in terms of outreach), effective (in terms of educational strategies) and sustainable national plans of action for human rights education, in accordance with the Guidelines for national plans of action for human rights education (A/52/469/Add.1 and Add.1/Corr.1). UN 59- وعلى الصعيد الوطني، تقوم المفوضة السامية بالتشجيع على اعتماد خطط عمل وطنية شاملة (من حيث مداها)، وفعالة (من حيث استراتيجيات التثقيف) ومستدامة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، وفقاً للمبادئ التوجيهية لخطط العمل الوطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان (A/52/469/Add.1 وAdd.1/Corr.1).
    Israel was promoting the adoption of a draft resolution on the use of technology in agricultural development. UN وإسرائيل تشجع على اعتماد مشروع قرار بشأن استعمال التكنولوجيا في التنمية الزراعية.
    51. With a view to promoting the adoption of measures at the national, regional and international levels to ensure the promotion and protection of the right to freedom of religion or belief, the Special Rapporteur would like to present some ideas for appropriate responses by various actors. UN 51- وبغية تشجيع اتخاذ تدابير على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لضمان تعزيز وحماية الحق في حرية الدين أو المعتقد، تود المقررة الخاصة عرض بعض الأفكار المتعلقة بالاستجابات الملائمة من جانب الجهات الفاعلة المختلفة.
    (e) Fostering dialogue and information-sharing between government and the private sector and promoting the adoption of policies and programmes designed to encourage diversification; UN )ﻫ( تشجيع الحوار وتبادل المعلومات بين الحكومة والقطاع الخاص وتشجيع اعتماد سياسات وبرامج ترمي إلى تشجيع التنويع؛
    (ii) promoting the adoption of renewable energy by removing barriers and reducing implementation costs; and UN `٢` والتشجيع على اعتماد الطاقة المتجددة بإزالة الحواجز وخفض تكاليف التنفيذ؛
    This committee is responsible for coordinating the implementation of the programme and promoting the adoption of public policies in this field. UN واللجنة مسؤولة عن تنسيق تنفيذ البرنامج، وتعزيز اعتماد السياسات العامة في هذا الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more