"promoting the culture of" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز ثقافة
        
    • الترويج لثقافة
        
    • تشجيع ثقافة
        
    • ترويج ثقافة
        
    • والترويج لثقافة
        
    In this context, democracy by promoting the culture of tolerance and diversity becomes a prerequisite for development. UN وفي هذا السياق، تصبح الديمقراطية شرطا مسبقا للتنمية، عن طريق تعزيز ثقافة التسامح والتنوع.
    This is in addition to organizing numerous campaigns and seminars and issuing newsletters and legal periodicals through State institutions and non-governmental organizations, with a view to promoting the culture of human rights. UN ويأتي ذلك إضافة إلى تنظيم العديد من الحملات والحلقات الدراسية وإصدار الرسائل الإخبارية والدوريات القانونية من خلال مؤسسات الدولة والمنظمات غير الحكومية، بهدف تعزيز ثقافة حقوق الإنسان.
    In that regard, the delegation of Egypt encourages the holding of seminars and conferences in cooperation with the member States of both organizations so that such cooperation will produce concrete results in promoting the culture of peace. UN ويشجع وفد مصر في هذا الصدد تنظيم الندوات والمؤتمرات بالتعاون مع الدول أعضاء المنظمتين، حتى يثمر هذا النوع من التعاون نتائج ملموسة في تعزيز ثقافة السلام.
    Recognizing further the importance of promoting the culture of peace, UN وإذ تعترف كذلك بأهمية الترويج لثقافة السلم،
    66. BDP will play a lead role in strengthening the UNDP knowledge base, and in promoting the culture of learning and networking. UN ٦٦ - وسيؤدي مكتب وضع السياسات دورا رائدا في تعزيز قاعدة معارف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وفي تشجيع ثقافة التعلم وإقامة الشبكات.
    Pursuant to this mandate, the University has collaborated with UNESCO in promoting the culture of peace. UN وعملا بهذه الولاية، تعاونت الجامعة مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في ترويج ثقافة السلام.
    Underlined the significant role of women in developing and strengthening intercultural and inter-religious dialogue, in preserving cultural values and in promoting the culture of dialogue, UN نؤكد دور المرأة الهام في إقامة وتعزيز الحوار بين الثقافات والأديان، وفي الحفاظ على القيم الثقافية، وفي تعزيز ثقافة الحوار؛
    The numerous varied cultural activities held throughout this year in Tunisia have taken place in the context of promoting a spirit of dialogue and tolerance and of bringing peoples closer together at the regional and international levels so as to contribute to promoting the culture of peace. UN وقد جرت مختلف الأنشطة الثقافية العديدة التي نظمت خلال هذا العام في تونس في إطار تعزيز روح الحوار والتسامح والتقارب فيما بين الشعوب على المستويين اﻹقليمي والدولي لﻹسهام في تعزيز ثقافة السلام.
    My delegation would like to take this opportunity to express from this rostrum the Congo's support for all initiatives aimed at promoting the culture of peace and encouraging dialogue among cultures and civilizations. UN ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة لكي يعرب من هذا المنبر عن دعم الكونغو لجميع المبادرات الرامية إلى تعزيز ثقافة السلام وتشجيع الحوار بين الثقافات والحضارات.
    The Centre has made significant contributions to promoting the culture of peace by implementing various education, training and exchange programmes for international understanding and cultural diversity in the Asia-Pacific region. UN فقد أسهم المركز إسهامات كبيرة في تعزيز ثقافة السلام بتنفيذ برامج للتعليم والتدريب والتبادل دعما للتفاهم الدولي والتنوع الثقافي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    My delegation commends the positive measures undertaken over the past years within the framework of the United Nations in promoting the culture of peace in general, and in facilitating interreligious and intercultural dialogue in many parts of the world as a means to achieve this goal, in particular. UN ويثني وفدي على التدابير الإيجابية المتخذة على مدى السنوات الماضية ضمن إطار الأمم المتحدة في تعزيز ثقافة السلام بصفة عامة، وفي تيسير الحوار بين الأديان وبين الثقافات في مناطق كثيرة من العالم كوسيلة لتحقيق هذا الهدف بصفة خاصة.
    33.6 Welcome the efforts of the Non-Aligned Countries in promoting the culture of peace, and dialogue among civilisations, religions and cultures, including by organising international and regional conferences and forums; UN 33-6 الترحيب بجهود بلدان حركة عدم الانحياز الرامية إلى تعزيز ثقافة السلام والحوار بين الحضارات والأديان والثقافات، بوسائل منها تنظيم المؤتمرات والمنتديات الدولية والإقليمية؛
    73. The media could play a vital role in promoting the culture of democracy, tolerance and mutual respect for rights that is essential for sustaining a multi-ethnic and gender-sensitive State. UN 73 - يمكن لوسائط الإعلام أن تلعب دورا حيويا في تعزيز ثقافة الديمقراطية والتسامح والاحترام المتبادل للحقوق، وهي الثقافة اللازمة لإقامة دولة متعددة الأعراق تراعي الفروق بين الجنسين.
    26. Promotion of human rights and the culture of peace. The United Nations system has provided support to national institutions and civil society organizations with a view to promoting the culture of peace, improving the administration of justice and enhancing the protection of human rights. UN 26 - تعزيز حقوق الإنسان وثقافة السلام - قدمت منظومة الأمم المتحدة الدعم إلى المؤسسات الوطنية وإلى أجهزة المجتمع المدني بهدف تعزيز ثقافة السلام، وتحسين إقامة العدل، والدفاع عن حقوق الإنسان.
    52. The Ministry of Culture and Information plays an educative role in regard to children, in addition to its task of promoting the culture of children, acquainting them with various aspects of life, developing their intellectual abilities, providing full scope for their talents and giving attention to other educational, health-related and recreational aspects. UN ٢٥- لوزارة الثقافة واﻹعلام دور تربوي لﻷطفال يضاف إلى وظيفتها في تعزيز ثقافة اﻷطفال وتعريفهم بنواحي الحياة وبناء قدراتهم الفكرية وإبراز مواهبهم فضلا عن الجوانب اﻷخرى التعليمية والصحية والترفيهية.
    In the field of communications, the measures taken focus on support for the media in their role of promoting the culture of peace and disseminating objectively analysed information in order to promote understanding and mutual solidarity. UN وفي مجال الاتصال، تتوخى التدابير المتخذة بوجه خاص دعم دور وسائط الإعلام في الترويج لثقافة السلام ونشر التحليلات بموضوعية للدفع قدما بالتفاهم والتضامن.
    We also wish at this juncture to commend the work undertaken by UNESCO and other United Nations agencies, the Alliance of Civilizations and the Tripartite Forum on Interfaith Cooperation for Peace in promoting the culture of peace. UN كما نود في هذه المرحلة أن نثني على العمل الذي تضطلع به في الترويج لثقافة السلام منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ووكالات الأمم المتحدة الأخرى وتحالف الحضارات والمنتدى الثلاثي للتعاون بين الأديان من أجل السلام.
    In Kosovo, cooperation ranged from efforts to mobilize youth in promoting the culture of peace and consultations on the preparation of UNDP Early Warning Reports, to a joint effort aimed at promoting an independent media. UN وفي كوسوفو، شمل نطاق التعاون الجهود المبذولة لتعبئة الشباب من أجل الترويج لثقافة السلام والتشاور بشأن إعداد تقارير البرنامج الإنمائي عن الإنذار المبكر، وامتـد إلى القيام بجهد مشترك يهدف إلى الترويج لقيام وسائل إعلام مستقلة.
    The Ministry of Culture of Slovakia intensively cooperates with non-governmental organizations focused on promoting the culture of persons with disabilities. UN 386- وتتعاون وزارة الثقافة في سلوفاكيا بشكل مكثف مع المنظمات غير الحكومية التي تركز على تشجيع ثقافة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The Bali Declaration acknowledged the importance of interfaith dialogue and cooperation among United Nations initiatives in promoting the culture of peace, the inclusion of interfaith studies in post-elementary curricula, the education of grass-roots communities on pluralism and diversity and the need for close cooperation between Government and civil society sectors to share best practices and promote interfaith dialogue and cooperation. UN ويعترف إعلان بالي بأهمية الحوار بين الأديان والتعاون بين مبادرات الأمم المتحدة في تشجيع ثقافة للسلام، وإدراج الدراسات المتعلقة بالحوار بين الأديان في المناهج بعد التعليم الأولي، وتنشئة الشرائح الشعبية في المجتمع على التعددية والتنوع والحاجة إلى التعاون الوثيق بين الحكومات وقطاعات المجتمع المدني بغية تبادل أفضل الممارسات وتشجيع الحوار والتعاون بين الأديان.
    In promoting the culture of peace, respect for and understanding of different religions and cultures is very important. UN وفي ترويج ثقافة السلام، يكتسي احترام الأديان والثقافات المختلفة وفهمها أهمية بالغة.
    The Conference aimed at enhancing interfaith cooperation, promoting the culture of peace and dialogue among civilizations and translating shared values into practical action in order to achieve sustainable peace in the twenty-first century. UN وكان الهدف من المؤتمر هو تعزيز التعاون بين الأديان والترويج لثقافة السلام والحوار بين الحضارات، علاوة على تجسيد القيم المشتركة في إجراءات عملية سعيا لتحقيق سلام مستدام في القرن الحادي والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more