"promoting the sustainable development" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز التنمية المستدامة
        
    • النهوض بالتنمية المستدامة
        
    • لتعزيز استدامة تنمية
        
    • بتشجيع التنمية المستدامة
        
    • تشجيع التنمية المستدامة
        
    Achievements in those areas had included the adoption of a national policy on migrants and asylum-seekers and the launch of a plan aimed at promoting the sustainable development of Morocco's southern provinces. UN وشملت الإنجازات في تلك المجالات اعتماد سياسة وطنية بشأن المهاجرين وطالبي اللجوء وإطلاق خطة تهدف إلى تعزيز التنمية المستدامة في أقاليم المغرب الجنوبية.
    We are convinced that South-South cooperation is mobilizing essential resources to optimize its potential through sharing know-how with the goal of promoting the sustainable development of our continent. UN وإننا مقتنعون بأن التعاون بين بلدان الجنوب يحشد موارد أساسية لتعظيم طاقتها من خلال تشاطر المعرفة العملية بهدف تعزيز التنمية المستدامة لقارتنا.
    Recognizing the important role that the competent international organizations have in relation to ocean affairs, in implementing the Convention and in promoting the sustainable development of the oceans and seas, UN وإذ تقر بما تضطلع به المنظمات الدولية المختصة من دور هام، فيما يتعلق بشؤون المحيطات، في تنفيذ الاتفاقية وفي تعزيز التنمية المستدامة للمحيطات والبحار،
    We believe the actual implementation of these instruments will play an important role in promoting the sustainable development of small island developing countries. UN ونعتقد أن التنفيذ الفعلي لهذين الصكين سيلعب دورا هاما في النهوض بالتنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    Despite the economic hardships facing us, we continue to make great efforts to implement national strategies promoting the sustainable development and protection of the marine environment in order to consistently and effectively implement the Convention's provisions. UN وعلى الرغم مما نواجهه من صعوبات اقتصادية، فإننا لا نزال نبذل جهودا جبارة لتنفيذ استراتيجيات وطنية، لتعزيز استدامة تنمية البيئة البحرية وحمايتها، بغية تنفيذ أحكام الاتفاقية بشكل متسق وفعال.
    2. It has been realized for many years that space technology applications play an important role in promoting the sustainable development of the country. UN 2- ومنذ زمن طويل، كان هناك ادراك بأن تطبيقات تكنولوجيا الفضاء تؤدي دورا هاما في تعزيز التنمية المستدامة للبلد.
    Those meetings would identify the priorities of small island developing States and the further implementation of the Barbados Programme of Action and would form the basis for action to consolidate the gains made in promoting the sustainable development of small island developing States. UN ومن شأن هذين الاجتماعين تحديد أولويات الدول النامية الجزرية الصغيرة ومواصلة تنفيذ برنامج عمل بربادوس، كما سوف يشكلان أساس الإجراءات التي يتم اتخاذها من أجل تعميق المنجزات التي تحققت في مجال تعزيز التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Recognizing the important role that the competent international organizations have in relation to ocean affairs, in implementing the Convention and in promoting the sustainable development of the oceans and seas, UN واعترافا منها بما تضطلع به المنظمات الدولية المختصة من دور هام، فيما يتعلق بشؤون المحيطات، في تنفيذ الاتفاقية وفي تعزيز التنمية المستدامة للمحيطات والبحار،
    Recognizing the important role that the competent international organizations have in relation to ocean affairs, in implementing the Convention and in promoting the sustainable development of the oceans and seas, UN واعترافا منها بما تضطلع به المنظمات الدولية المختصة من دور هام، فيما يتعلق بشؤون المحيطات، في تنفيذ الاتفاقية وفي تعزيز التنمية المستدامة للمحيطات والبحار،
    8. Takes note of the cooperation between the Black Sea Economic Cooperation Organization and the World Bank and the World Trade Organization and the working contacts with the World Tourism Organization, aimed at promoting the sustainable development of the Black Sea region; UN 8 - تحيط علما بالتعاون بين منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية واتصالات العمل مع منظمة السياحة العالمية الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة لمنطقة البحر الأسود؛
    198. As far as the law of the sea is concerned, several challenges lie ahead: promoting the sustainable development of ocean resources, strengthening implementation of the international legal obligations of flag States and enhancing inter-agency cooperation. UN 198 - وفيما يتعلق بقانون البحار ثمة تحديات عديدة تلوح على الطريق: تعزيز التنمية المستدامة لموارد المحيطات، ودعم تنفيذ الالتزامات القانونية الدولية لدول العَلَم وتعزيز التعاون فيما بين الوكالات.
    30. The United Nations had a central role to play in promoting the sustainable development of mountainous regions at the international level through close cooperation between its agencies, bearing in mind their respective mandates and areas of competence. UN 30 - وأكّد على أهمية دور الأمم المتحدة المحوري في تعزيز التنمية المستدامة للمناطق الجبلية على المستوى الدولي من خلال التعاون الوثيق بين وكالاتها، مع مراعاة ولايات كل منها ومجالات اختصاصها.
    In carrying out poverty relief actions, attention is given to improving the ecological environment, promoting the sustainable development of agriculture, enhancing women's environmental awareness, and mobilizing women to participate in reforestation and anti-desertification efforts and pollution-free production. UN وعند الاضطلاع بأعمال التخفيف من حدة الفقر، يجري إيلاء الانتباه إلى تحسين البيئة الإيكولوجية بغية تعزيز التنمية المستدامة للزراعة، والنهوض بوعي المرأة بالبيئة، وتعبئة النساء لكي يشاركن في الجهود المبذولة لإعادة التحريج ومكافحة التصحر والإنتاج الخالي من التلوث.
    " Acknowledging that despite the progress made in promoting the sustainable development of mountain regions, levels of poverty, food insecurity, social exclusion and environmental degradation are still high, UN " وإذ تدرك أنه رغم التقدم المحرز في تعزيز التنمية المستدامة للمناطق الجبلية لا تزال معدلات الفقــر وانعــدام الأمن والإقصــاء الاجتماعي والتدهــور البيئي شديدة الارتفاع في هذه المناطق،
    (d) Training " agents of change " promoting the sustainable development of the peoples and communities on Nicaragua's Caribbean Coast. UN (د) تدريب أشخاص ليكونوا بمثابة " عملاء التغيير " يتولون تعزيز التنمية المستدامة للشعوب والمجتمعات المحلية على الساحل الكاريبي لنيكاراغوا.
    At its fifth session, in November 1993, the Conference adopted new policy orientations to provide regional policy framework for national, subregional and regional environmental matters, including global negotiations concerning the environmental conservation issues in promoting the sustainable development of the region; UN وفي الدورة الخامسة لهذا المؤتمر المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، جرى اعتماد توجهات جديدة للسياسة من أجل وضع أطر إقليمية للقضايا البيئية على الصعد الوطني، ودون اﻹقليمي، واﻹقليمي، بما في ذلك المفاوضات العالمية المعنية بمسائل حفظ البيئة، من أجل تعزيز التنمية المستدامة في المنطقة؛
    (c) States are asked to consider the development of appropriate administrative and legislative arrangements that would assign rights and duties (responsibilities) to coastal dwellers and users in order to regulate activities undertaken in the coastal zone, thus promoting the sustainable development of those areas; UN )ج( يطلب إلى الدول أن تنظر في وضع ترتيبات إدارية وتشريعية مناسبة من شأنها تعيين حقوق وواجبات )مسؤوليات( سكان المناطق الساحلية ومستعمليها بغية تنظيم اﻷنشطة التي يضطلع بها في المنطقة الساحلية، مما يؤدي إلى تعزيز التنمية المستدامة لهذه المناطق؛
    In this regard, the Coastal and Marine Management Programme of the Caribbean Conservation Association is worthy of mention. Under this Programme, a range of projects is envisaged, aimed at promoting the sustainable development of fisheries and strengthening food security and sustainable livelihoods for communities in the Caribbean and Central American region. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد، إلى برنامج الإدارة الساحلية والبحرية للرابطة الكاريبية للحفظ وبموجب هذا البرنامج، تم تصور طائفة من البرامج هدفها النهوض بالتنمية المستدامة لمصائد الأسماك وتعزيز الأمن الغذائي وكسب العيش المستدام في المجتمعات المحلية في منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى.
    Participants emphasized that the periodic and systematic observations provided by space technology, in particular satellite remote sensing, were very important in promoting the sustainable development and exploitation of forests. UN 25- وأكّد المشاركون على أن عمليات الرصد الدورية والمنتظمة التي توفّرها تكنولوجيا الفضاء، ولا سيما الاستشعار عن بُعد بواسطة السواتل، مهمة جدا بالنسبة لتعزيز استدامة تنمية الغابات واستغلالها.
    His Government was combating desertification by promoting the sustainable development of natural resources that were suited to the country's environment. UN وأضاف إن حكومة بلده تكافح التصحر بتشجيع التنمية المستدامة للموارد الطبيعية التي تناسب بيئة بلده.
    The United Nations should continue its leading role in promoting the sustainable development of small island developing States. UN وعلى الأمم المتحدة أن تواصل دورها القيادي في تشجيع التنمية المستدامة لهذه الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more