"promotional efforts" - Translation from English to Arabic

    • الجهود الترويجية
        
    • جهود الترويج
        
    • للجهود الترويجية
        
    • جهود ترويجية
        
    • بذل الجهود التي
        
    • والجهود الترويجية
        
    These promotional efforts increased coverage by the international media of the Assembly and the global issue of ageing. UN وزادت هذه الجهود الترويجية تغطية وسائط الإعلام الدولية للجمعية العالمية، ولقضية الشيوخة العالمية.
    It insisted that care be taken to properly structure incentives and that promotional efforts be targeted. UN وألح الاستعراض على الحرص على تنظيم هيكل الحوافز تنظيماً صحيحاً وعلى توجيه الجهود الترويجية صوب تحقيق أهداف محدَّدة.
    Also, a variety of promotional efforts can be undertaken to attract investment. UN كما يمكن الاضطلاع بمجموعة متنوعة من الجهود الترويجية لاجتذاب الاستثمارات.
    The promotional efforts and follow-up activities will be strengthened so that positive experiences are shared and a shared vision on thematic issues emerges. UN وستُعزز جهود الترويج وأنشطة المتابعة ليتسنى تقاسم الخبرات الإيجابية، والخروج برؤية مشتركة بشأن المسائل المواضيعية؛
    41. A significant degree of networking has taken place among institutions in developing countries, both at the initiative of the countries themselves and also as a result of the promotional efforts of the organizations of the United Nations development system. UN ٤١ - تحققت درجة هامة من الربط الشبكي فيما بين المؤسسات في البلدان النامية سواء بمبادرة من البلدان نفسها، أو نتيجة للجهود الترويجية التي تبذلها منظمات جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    As a result of its promotional efforts, the World Federation reports increased interest in deafblind issues; for instance several Latin American countries have formed national organizations. UN ويفيد الاتحاد العالمي بأن ما يقوم به من جهود ترويجية قد أسفر عن زيادة الاهتمام بقضايا المكفوفين الصم؛ فعلى سبيل المثال، أنشأت عدة بلدان في أمريكا اللاتينية منظمات وطنية في هذا الشأن.
    This, in turn, will require suitable follow-up operational activities in the wake of initial promotional efforts. UN وسيحتاج هذا بدوره الى تنفيذ أنشطة تشغيلية للمتابعة الملائمة في أعقاب الجهود الترويجية اﻷولية.
    For instance, it has been recommended that a schedule of events for the year be established, identifying priority themes, selecting target audiences, coordinating promotional efforts and seeking the cooperation of local institutions and organizations. UN وعلى سبيل المثال، أوصى بوضع بيان بأحداث السنة يحدد المواضيع ذات اﻷولوية وينتقي الجماهير المستهدفة وينسق الجهود الترويجية ويلتمس تعاون المؤسسات والمنظمات المحلية.
    These promotional efforts aim to raise public awareness on the importance of mental well-being and to help improve skills in coping with stress and emotions. UN وترمي هذه الجهود الترويجية إلى التوعية العامة بأهمية السلامة العقلية والمساعدة على تحسين مهارات التعامل مع الضغوط والانفعالات.
    For example, joint promotional efforts involving two or more of the activities such as sales publications, UNPA and services to visitors, are few and far between. UN ومن الأمثلة على ذلك أن الجهود الترويجية المشتركة التي تشتمل على نشاطين أو أكثر من الأنشطة، مثل المنشورات المخصصة للبيع، وإدارة بريد الأمم المتحدة، والخدمات المقدمة للزوار، هي جهود قليلة ومتباعدة.
    72. Popular figures in the arts, music, literature, sport and other fields were active in promotional efforts. UN 72 - اضطلعت شخصيات شعبية في حقول الفن والموسيقى والأدب والرياضة وغيرها من المجالات بدور نشط في الجهود الترويجية.
    The improvement in performance of the tourist sector was largely attributed to an increase in tourist arrivals from North America and promotional efforts undertaken by the territorial Government in the European tourist market. UN ويعزى التحسن في أداء قطاع السياحة إلى حد كبير إلى زيادة عدد السائحين القادمين من أمريكا الشمالية وإلى الجهود الترويجية التي قامت بها حكومة اﻹقليم في سوق السياحة اﻷوروبي.
    Finally, promotional efforts might be aimed at attracting more requests for the deployment of volunteers, at attracting offers of service from new candidates and generally creating a climate of opinion ever more supportive of voluntary action. UN وأخيراً يمكن توجيه الجهود الترويجية نحو اجتذاب مزيد من الطلبات على المتطوعين، واجتذاب عروض للخدمة من مرشحين جدد، وبوجه عام نحو خلق مناخ أكثر دعماً للعمل التطوعي.
    They queried the effectiveness of recommendations on an investment promotion strategy in which the President would head the proposed Cabinet Committee on Investment and on using Embassy staff for promotional efforts. UN واستفسروا عن مدى فعالية التوصيات المتعلقة باتباع استراتيجية لترويج الاستثمار يتولى فيها رئيس الجمهورية رئاسة لجنة وزارية مقترحة تُعنى بالاستثمار وباستخدام موظفي السفارات لغرض الجهود الترويجية في هذا الصدد.
    On the other hand, the area of non-calendar meetings shows a dramatic increase, beyond the total planned for the biennium, thanks to the promotional efforts of the United Nations Office at Nairobi among the United Nations agencies and the non-governmental organizations in Nairobi. UN ومن ناحية أخرى، يبين مجال الاجتماعات غير المدرجة بجدول الاجتماعات زيادة حادة، تفوق إجمالي المخطط لفترة السنتين، وذلك بفضل الجهود الترويجية لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي فيما بين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في نيروبي.
    The increase was attributed to the intense promotional efforts on the part of the Tourist Board and of the industry itself. UN وعزيت هذه الزيادة إلى الجهود الترويجية المكثفة التي بذلها مجلس السياحة والتي بذلتها الصناعة ذاتها. رابعا - اﻷحوال الاجتماعية ألف - اليد العاملة
    The closer relationship that now exists between exhibits and the guided tour operation as a result has also enhanced promotional efforts aimed at attracting visitors to United Nations Headquarters. UN ونتيجة لذلك، فإن العلاقة الأوثق القائمة الآن بين المعارض وعمل الجولات المصحوبة بمرشدين قد عززت أيضا جهود الترويج الرامية إلى اجتذاب الزوار إلى مقر الأمم المتحدة.
    The feedback also confirmed the need for more frequent contact with users and for intensified promotional efforts to ensure that broadcasters' needs are being met in all regions. UN كما أكدت التغذية العكسية ضرورة زيادة الاتصالات مع المستخدمين، وضرورة أن تكفل جهود الترويج المكثفة تلبية احتياجات هيئات البث الإذاعي والتليفزيوني في كافة المناطق.
    Despite the extensive promotional efforts, the number of responses to the survey, as well as attendance at the Department's informational meetings for delegations, had been disappointingly low. UN وعلى الرغم من جهود الترويج المكثفة، كان عدد الاستجابات، وكذلك معدل حضور اجتماعات الإدارة الإعلامية المخصصة للوفود، مخيبا للآمال.
    47. A significant degree of networking has taken place among institutions in developing countries, both at the initiative of the countries themselves and also as a result of the promotional efforts of the organizations of the United Nations development system. UN 47 - تحققت درجة هامة من الربط الشبكي بين المؤسسات في البلدان النامية سواء بمبادرة من البلدان نفسها، أو نتيجة للجهود الترويجية التي تبذلها منظمات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    With investment policy regimes becoming increasingly open, countries find that they need to undertake additional promotional efforts to attract inflows of the desired level and of a kind consonant with their development objectives. UN وبالنظر الى أن نظم السياسات الاستثمارية تزداد انفتاحاً باطﱢراد، تعتبر البلدان أنها في حاجة الى بذل جهود ترويجية إضافية لاجتذاب تدفقات تكون على المستوى المرغوب ومن النوع الذي يتلاءم مع أهدافها اﻹنمائية.
    Emphasis will also be put on assistance in the incorporation of customary law into the legal system of Darfur and on promotional efforts related to the protection of human rights in Darfur. UN كما سيتم التركيز على تقديم المساعدة لإدماج القانون العرفي في النظام القانوني الساري في دارفور وعلى بذل الجهود التي تشجع على حماية حقوق الإنسان في دارفور.
    Through a series of television and radio interviews and op-ed articles, and with the active promotional efforts of United Nations information centres, this initiative has continued to draw keen media interest. UN وما زالت هذه المبادرة تسترعي اهتماما شديدا من جانب وسائط الإعلام من خلال جملة من المقابلات التلفزيونية والإذاعية ومقالات الرأي والجهود الترويجية النشيطة التي تبذلها مراكز الأمم المتحدة للإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more