"promulgated on" - Translation from English to Arabic

    • الصادر في
        
    • صدر في
        
    • الصادر بتاريخ
        
    • سن في
        
    • الذي سُن في
        
    • إصداره في
        
    • والصادر في
        
    • وسُنَّ في
        
    • وصدر القانون في
        
    • ونُشر في
        
    (d) The Trafficking in Persons Act, promulgated on 4 June 2014; UN (د) قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص الصادر في 4 حزيران/يونيه 2014؛
    :: Child and Child-Raising Support Act (promulgated on August 22, 2012) UN :: قانون دعم الطفل وتربيته (الصادر في 22 آب/أغسطس 2012)
    Act No. 19,299, promulgated on 8 March 1994, established a new basis for calculating maternity benefits, thereby ensuring that female workers receive benefits in amounts similar to their real salary. UN أنشأ القانون رقم ٩٩٢٩١، الصادر في ٨ آذار/ مارس ٤٩٩١، أساسا جديدا لحساب استحقاقات اﻷمومة، بحيث يكفل أن تحصل العاملات على قدر من الاستحقاقات يماثل مرتباتهن الحقيقية.
    Pursuant to the provisions of article 169 of this Act, which was promulgated on 24 February 1948, a descendant who predeceases his heir shall be replaced by his descendants. UN صدر في 24 شباط 1948 وهو يشمل على أحكام المادة 169 والتي بمقتضاها فإن الفرع المتوفى قبل مؤرثه تحل فروعه مقامه.
    Memorandum concerning the constitutionality of the Decree concerning public education promulgated on 27 February 1984, submitted to the Minister of Education. UN مذكرة عن مدى دستورية المرسوم الخاص بالتعليم العام الصادر بتاريخ 27 شباط/فبراير 1984 مقدمة إلى وزير التربية
    91. The Family Code, promulgated on 14 February 1975, is still being amended to incorporate improvements in the light of the experience obtained during the 24 years since it entered into force. UN ٩١ - وتجري أيضا عملية تعديل قانون اﻷسرة الصادر في ١٤ شباط/ فبراير ١٩٧٥، وذلك بجمع الخبرة المكتسبة خلال السنوات الـ٢٤ التي مضت منذ بدء نفاذ القانون، بغية تنقيحه.
    The Family Code promulgated on 1 August 1987 marked a positive change in the situation of women, in comparison with the former Civil Code. UN يمثل قانون الأسرة الصادر في 1 آب/أغسطس 1987 تطورا إيجابيا لحالة المرأة، مقارنة بالقانون المدني القديم.
    promulgated on 17 October 1984, the Code came into force a year later. UN وهذا القانون الصادر في 17 تشرين الأول/أكتوبر 1984، دخل حيز التنفيذ بعد سنة.
    12. The Constitutional Declaration promulgated on 11 December 1969 stipulates that sovereignty belongs to the people. UN 12- نص الإعلان الدستوري الليبي الصادر في 11 كانون الأول/ديسمبر 1969 على أن السيادة للشعب.
    In addition to the Aliens Act promulgated on 27 July 1993, the current efforts being undertaken by the Government to amend the Penal Code are welcomed. UN فبالاضافة إلى قانون اﻷجانب الصادر في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣، تبذل الحكومة حاليا جهودا لتعديل قانون العقوبات.
    1. The Kuwait Constitution promulgated on 11 November 1962 UN " ١- الدستور الكويتي الصادر في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٦٩١:
    In addition, law 26505, promulgated on 18 July 1995, allows these lands to be sold. Some fear that the poorest communities will be tempted to sell for cash, and thus lose their most important resource. UN وذلك، بالاضافة إلى أن القانون رقم ٥٠٥٦٢ الصادر في ٨١ تموز/يوليه ٥٩٩١ أصبح يجيز بيع هذه اﻷراضي، ويخشى البعض أن يغري البيع النقدي المجتمعات اﻷفقر، وأن تفقد هذه المجتمعات، بالتالي، أهم مواردها.
    53. The principle of equality between men and women is regulated in the Constitution of the Republic of Cuba, which was promulgated on 24 February 1976. UN 53 - تنظم مواد دستور جمهورية كوبا الصادر في 24 شباط/فبراير 1976 مبدأ المساواة بين المرأة والرجل.
    The current Family Code, promulgated on 14 February 1975, was a milestone in the development of the ethical and moral values of the Cuban family. UN يشكل قانون الأسرة الساري، الصادر في 14 شباط/فبراير 1975، معلمة بارزة في تطور القيم الأخلاقية للأسرة الكوبية.
    159. The Maternity Act was promulgated on 14 January 1974. Under this legislation, working mothers are granted 12 weeks of fully paid antenatal and postnatal leave. UN 159- وقد منح قانون الأمومة الصادر في 14 كانون الثاني/يناير 1974، الأم العاملة إجازة بأجر كامل لمدة 12 أسبوعا قبل الوضع وبعده.
    The implementation of Act No. 27558, the Rural Girls' Education Act, promulgated on 22 November 2001 is intended to achieve equity in education. UN ومن جهة أخرى، يستهدف تنفيذ قانون تشجيع تعليم الفتيات والمراهقات في الريف، القانون رقم 27558 الصادر في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، تحقيق المساواة في مجال التعليم.
    Concerned about the continued promulgation and application by Member States of laws and regulations, such as that promulgated on 12 March 1996 known as the “Helms-Burton Act”, the extraterritorial effects of which affect the sovereignty of other States, the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction and the freedom of trade and navigation, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار قيام دول أعضاء بسن وتطبيق قوانين وأنظمة تمس بآثارها، التي تتجاوز حدود تلك الدول، سيادة دول أخرى ومصالح مشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية، كما تمس حرية التجارة والملاحة، مثل القانون المسمى " قانون هيلمز - بيرتون " الصادر في ١٢ آذار/ مارس ١٩٩٦،
    Kenya now has a new Constitution that was promulgated on 27th August 2010. UN 19- ولدى كينيا الآن دستور جديد صدر في 27 آب/أغسطس 2010.
    A new Organic Law on Education was promulgated on 15 August 2009. UN صدر في 15 آب/أغسطس 2009 قانون أساسي جديد معني بالتعليم.
    The Children's Act, which was promulgated on 28 March 1996, assembles and develops all the provisions concerning children as set forth in preceding legislation. UN صدر في ٨٢/٣/٦٩٩١ قانون الطفل متضمناً كافة اﻷحكام المتعلقة بالطفولة والواردة بالقوانين اﻷخرى بهدف تجميعها وتطويرها.
    4. Decree No. 10/2003, promulgated on 10 June 2003, establishing the Kuwaiti Financial Investigations Unit in the Central Bank of Kuwait. UN 4 - القرار 10/2002 الصادر بتاريخ 10 حزيران/يونيه 2003 بإنشاء وحدة التحريات المالية الكويتية في بنك الكويت المركزي.
    Another amendment promulgated on March 28, 2008, provides that women who return to work after a maternity leave are entitled to the same position as the one held before the leave or to positions of equivalent job descriptions with similar pay levels, to ensure that female employees are not disadvantaged as a result of maternity leave. UN وهناك تعديل آخر سن في 28 آذار/مارس 2008 ينص على أن المرأة التي تعود إلى العمل بعد إجازة الأمومة يحق لها العودة إلى نفس الوظيفة التي كانت تحتلها قبل الإجازة أو إلى مناصب مناظرة بالمهام التي تنطوي عليها وبنفس مستويات الأجور وذلك لضمان عدم حرمان العاملات من النسوة نتيجة لإجازات الأمومة.
    Its new Constitution, promulgated on 27 August 2010, addressed governance challenges, renewed the faith of Kenyans in the rule of law and established value-driven national institutions. UN وقد تناول دستور كينيا الجديد، الذي سُن في 27 آب/أغسطس 2010، المصاعب المتعلقة بالحكامة كما جدد إيمان الكينيين بسيادة القانون ورسخ دعائم مؤسسات وطنية تحرّكها القيم.
    On 5 July 2013, the Constitutional Charter for the Transition was adopted, before being promulgated on 18 July 2013. UN وفي 5 تموز/يوليه 2013، اعتمد ميثاق دستوري للفترة الانتقالية جرى إصداره في 18 تموز/يوليه 2013.
    Subsequently, by Act No. 24,429, adopted on 14 December 1994 and promulgated on 5 January 1995, the National Congress regulated voluntary military service. However, the Congress reserved the right to conscript 18—year-olds for a period of service of up to one year. UN ثم قام الكونغرس الوطني، بموجب القانون رقم ٩٢٤،٤٢ المعتمد في ٤١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ والصادر في ٥ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١، بتنظيم الخدمة العسكرية الطوعية، بيد أن الكونغرس احتفظ بحق تجنيد الشباب الذين يبلغون ٨١ عاماً من العمر لتأدية الخدمة لمدة قد تصل إلى سنة.
    The Human Trafficking Act No. 210/AN/07/5th L was passed and promulgated on 27 December 2007. UN 231- تم التصويت على القانون رقم 210/AN/07/5ème L المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر وسُنَّ في 27 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    The law was promulgated on 24 November 2009 and OHCHR has provided technical assistance to establish the institution. UN وصدر القانون في 24 تشرين الثاني/نوفمبر وأتاحت المفوضية المساعدة التقنية لإنشاء المؤسسة.
    :: The bill on responsible paternity and filiation, which became the Paternity, Maternity and Filiation Act, adopted by the House of Deputies in 2010 and by the Senate in 2012, was promulgated on 28 May 2014 and published in issue No. 105 of the Official Journal on 4 June 2014. UN :: صدر قانون الأبوة والمسؤولية والنسب، الذي أصبح قانون الأبوة والأمومة والنسب، وصوت عليه نواب الشعب في عام 2010 ثم مجلس الشيوخ في عام 2012، في 28 أيار/مايو 2014 ونُشر في الجريدة الرسمية " le Moniteur " العدد 105، بتاريخ 4 حزيران/يونيه من العام نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more