"proof that the" - Translation from English to Arabic

    • دليل على أن
        
    • دليلا على أن
        
    • الدليل على أن
        
    • برهان على أن
        
    • دليلاً على أن
        
    • ما يثبت أن
        
    • دليل أن
        
    There is no proof that the effects of the earlier logging operations were more serious than foreseen at the time. UN وليس هناك دليل على أن آثار عمليات قطع الأشجار السابقة كانت أخطر مما كان متوقعاً في ذلك الوقت.
    What we all need now is proof that the Coon exists. Open Subtitles ما نحتاج كلنا الأن هو دليل على أن الراكون موجود.
    The choice of theme for the current session is proof that the prophecy of Isaiah, whose verse is rightly engraved in front of the United Nations building, has been slow to become reality. UN اختيار موضوع الدورة الحالية دليل على أن نبوءة إشعياء، التي نقشت آياتها أمام مبنى الأمم المتحدة، تأخر تحققها.
    You might want to see this, sir, proof that the human race can mend its own problems. Open Subtitles ربما تريد ان ترى هذه . سيدي دليلا على أن الجنس البشري يمكنه اصلاح مشاكله
    They did not establish proof that the defendants were perpetrators of the precise deeds attributed to them. UN ولم يقيموا الدليل على أن المتهمين هم مرتكبو الجرائم المحددة المنسوبة إليهم.
    Regarding articles 2 and 11, the Committee concluded that the documents communicated to it provided no proof that the State party had failed to discharge its obligations under these provisions of the Convention. UN وفيما يتعلق بالمادتين 2 و 11، رأت اللجنة أنه لا يوجد في الوثائق التي وردت إليها أي دليل على أن الدولة الطرف لم تف بالتزاماتها بموجب هذه الأحكام من الاتفاقية.
    Hope has prevailed over pessimism. The presence of us all here is the best proof that the international community has this time been capable of finding a middle ground. UN لقد غلب الأمل التشاؤم، وحضورنا جميعا هنا هو أكبر دليل على أن المجتمع الدولي تمكن هذه المرة من التوصل لحل وسط.
    The Millennium Summit agenda is proof that the international community shares these views. UN وجدول أعمال مؤتمر قمة الألفية دليل على أن المجتمع الدولي يشاركنا في هذه الآراء.
    This is proof that the Declaration is not only a living document but is equal to the challenges of changing times and circumstances. UN وهذا دليل على أن اﻹعلان ليس وثيقة حية فحسب، بل إنه يرقى إلى مستوى تحديات اﻷزمنة والظروف المتغيرة.
    The fact that a Convention against racism was being envisaged was proof that the problem was very much alive. UN وأضاف أن التفكير في صياغة اتفاقية لمكافحة العنصرية هو دليل على أن المشكلة موجودة بالفعل.
    Staff representatives believe that this is proof that the administration has no real intention of holding top managers accountable. UN ويعتقد ممثلو الموظفين أن هذا دليل على أن الإدارة لا تعتزم فعليا مساءلة كبار المديرين.
    Fifteen years later, the Secretary-General's report is proof that the terms of the General Assembly's request have indeed been met. UN وبعد خمس عشرة سنة، فإن تقرير اﻷمين العام دليل على أن طلب الجمعية العامة قد لُبي فعلا.
    This is a proof that the current of extremism inside Israeli society is continuing to enjoy a majority, which ensures its overwhelming success. UN وهذا دليل على أن تيار التطرف داخل المجتمع اﻹسرائيلي ما زال يحظى باﻷغلبية بفوز باهر.
    That constituted proof that the United States discriminatory and selective policy was a reality that was politically motivated. UN وأضاف أن الحالة الأخيرة، تمثل دليلا على أن السياسات التمييزية والانتقائية للولايات المتحدة هي واقع تحركه دوافع سياسية.
    The National Commission had proof that the Darfur incidents were caused by the factors mentioned in the report and the explained circumstances. UN ووجدت اللجنة الوطنية دليلا على أن أحداث دارفور تسببت فيها العوامل المذكورة في التقرير والظروف الموضحة.
    The atrocities of the nineteenth century serve as proof that the Abkhaz, like the Georgians, have come very close to complete extinction several times. UN وتشكل فظائع القرن التاسع عشر دليلا على أن الأبخاز، شانهم في ذلك شأن أبناء جورجيا، كانوا على وشك الانقراض عدة مرات.
    In the latter case an application for an employment licence has to be submitted not earlier than six months prior to the date of the wedding and on the submission of proof that the weeding is to take place. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، يجب تقديم طلب رخصة العمل قبل تاريخ الزواج بفترة لا تتجاوز ستة أشهر، مع إقامة الدليل على أن الزواج سيتم.
    In Alien Tort Statute and similar suits, proof that the company took every reasonable step to avoid involvement in the alleged violation can only count in its favour. UN وفي قانون الدعاوى المتعلقة بالأضرار التي يسببها الأجانب، والدعاوى المماثلة، لا يمكن أن يعتبر الدليل على أن الشركة اتخذت كل الخطوات المعقولة الممكنة لتجنب الاشتراك في الانتهاك المزعوم إلا في صالحها.
    In its verdict, the Trial Chamber held that the accused was not guilty on a number of counts, including each of the charges of murder as a violation of the laws or customs of war and as a crime against humanity since proof that the victims died as a result of the accused's acts was deemed insufficient. UN وقررت دائرة المحاكمة في قرارها أن المتهم ليس مدانا بعدد من الوقائع، بما في ذلك تهمتا القتل بوصفه انتهاكا لقوانين وأعراف الحرب، وبوصفه جريمة ضد اﻹنسانية نظرا ﻷن الدليل على أن الضحايا ماتوا نتيجة ﻷعمال المتهم اعتبر غير كاف.
    The success of the Review Conference is proof that the ICC has left its fledgling stage and is now entering an era of full-scale development. UN ونجاح مؤتمر الاستعراض برهان على أن المحكمة الجنائية الدولية قد انتقلت من مرحلتها الفتية إلى حقبة التطور على نطاق واسع.
    However, it has provided no proof of ownership, and no proof that the property was in Kuwait at the time of the invasion. UN غير أنها لم تقدم دليلاً يثبت الملكية، ولا دليلاً على أن الممتلكات كانت موجودة في الكويت وقت الغزو.
    However, the National High Court found that there was no proof that the reported violations were systematic or widespread. UN ومع ذلك، لم تجد المحكمة العليا الوطنية ما يثبت أن الانتهاكات الواردة في التقرير منهجية أو شائعة.
    The situation unfortunately is aggravated by Hizbullah's persistent refusal to provide proof that the two soldiers are alive. UN ومن المؤسف أن ثبات حزب الله على رفضه إعطاء دليل أن الجنديين ما زالا على قيد الحياة يزيد الحالة تفاقما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more