"proper accountability" - Translation from English to Arabic

    • المساءلة السليمة
        
    • المساءلة المناسبة
        
    • المساءلة الواجبة
        
    • مناسبة للمساءلة
        
    • المساءلة الصحيحة
        
    • المساءلة الملائمة
        
    • المساءلة الفعلية
        
    • مساءلة سليمة
        
    • مساءلة مناسبة
        
    proper accountability also helped those concerned to clarify their aims, objectives and tasks, thereby making more transparent what the Government, a ministry, or each public servant wished or expected to achieve. UN كما أن المساءلة السليمة تساعد المعنيين على توضيح أهدافهم وأغراضهم ومهامهم، بما يزيد من جلاء ما تود، أو ما تتوقع، أن تحققه الحكومة، أو وزارة ما، أو كل موظف عام.
    Many staff and managers have grave doubts about the independence and impartiality of the existing system and are not convinced that it assists in ensuring proper accountability. UN ولدى العديد من الموظفين والمديرين شكوك جادة بشأن استقلال النظام الحالي وحياده، وليسوا مقتنعين بأنه يعين على ضمان المساءلة السليمة.
    Furthermore, the controls placed by UNMIK on Pristina Airport funds do not ensure proper accountability and efficient use of resources. UN وفضلا عن ذلك، لا تتيح ضوابط البعثة على أموال مطار بريشتينا توافر المساءلة المناسبة واستخدام الموارد بكفاءة.
    Some referred to the involvement of the intelligence agencies in their use and the remoteness of the operator from the battlefield as factors hindering proper accountability. UN وأشار بعض الوفود إلى اشتراك وكالات الاستخبارات في استخدام هذه الطائرات وإلى بعد المشغل عن الميدان كعوامل تعيق المساءلة الواجبة.
    Recommendation 5: The OHCHR Administrative Section should establish proper accountability over the procurement and use of fuel to avoid pilferage in ongoing and future missions. UN التوصية 5: ينبغي للقســــم الاداري للمفوضية وضع أنظمة مناسبة للمساءلة فيما يتعلق بشراء الوقود واستخدامه لتفادي الاختلاس في البعثات القائمة والمستقبلية.
    Through its presence in the field, the Office was working with several Governments to encourage proper accountability. UN وتعمل المفوضية من خلال وجودها في الميدان، مع العديد من الحكومات على تشجيع المساءلة الصحيحة.
    5. Emphasizes the importance of ensuring that the project is based on accurate assumptions and that its planning phase takes into account the experience of the execution of other construction projects in the United Nations as well as ensuring proper accountability with regard to the implementation of the project; UN 5 - تشدد على أهمية ضمان استناد المشروع إلى افتراضات دقيقة ومراعاة مرحلة التخطيط لتجربة تنفيذ مشاريع البناء الأخرى في الأمم المتحدة فضلاً عن ضمان المساءلة الملائمة فيما يتعلق بتنفيذ المشروع؛
    Despite the adoption of a gender policy in 2002, proper accountability for the policy and performance measures were inadequate. UN وبالرغم من اعتماد سياسة عامة للشؤون الجنسانية في عام 2002، لم يكن أيا من المساءلة السليمة عن السياسات العامة ومقاييس الأداء كافيا.
    The need for proper accountability will therefore not disappear with the present structure, while the latter's expertise may disappear when its staff is disbanded. UN وبالتالي، فإن الحاجة إلى المساءلة السليمة لن تنتهي بتلاشي الهيكل الحالي، في حين أن الخبرة التي يتيحها هذا الهيكل قد تتبدد بعد تسريح موظفيه.
    47. OIOS makes 11 recommendations based on the findings of the investigations, designed to ensure proper accountability for Pristina Airport. UN 47 - يقـدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية في ضوء النتائج التي أسفـرت عنها التحقيقات 11 توصية تهدف إلى كفالة المساءلة السليمة في مطار بريشتيـنـا.
    It offers responsibility, because the addition of new permanent seats in the Council would not lead to proper accountability to all Member States: we believe that the only way to enhance the accountability of Council members is through the renewal by means of elections -- and, as appropriate, periodic re-elections -- by the General Assembly. UN وهو يوفر المسؤولية، لأن إضافة أعضاء دائمين جدد في مجلس الأمن لن تؤدي إلى تحقيق المساءلة السليمة لجميع الدول الأعضاء: إذ نعتقد أن الطريقة الوحيدة لتعزيز مساءلة أعضاء المجلس تكون من خلال عملية تجديد الولايات عن طريق الانتخابات - وإعادة الانتخاب بصورة دورية حسب الاقتضاء - من قبل الجمعية العامة.
    70. Ensuring proper accountability for human rights violations will remove substantial obstacles to the enjoyment of human rights, foster the rule of law and ultimately strengthen democracy. UN 70- ومن شأن ضمان المساءلة السليمة عن انتهاكات حقوق الإنسان أن يزيل العقبات الكبيرة التي تحول دون التمتع بهذه الحقوق، وأن يعزز سيادة القانون، ومن ثم يعزز الديمقراطية في نهاية المطاف.
    108. In the interest of ensuring proper accountability for public expenditures, some domestic laws provide that no unsolicited proposal may be considered if the execution of the project would require significant financial commitments from the contracting authority or other public authority such as guarantees, subsidies or equity participation. UN 108- في سبيل ضمان المساءلة السليمة عن وجوه الإنفاق العمومي، تنص بعض القوانين المحلية على أنه لا يجوز النظـر في أي اقتراح غير ملتمس إذا كان تنفيذ المشروع يتطلب من السلطة المتعاقدة أو من سلطة عمومية أخرى التزامات مالية كبيرة، كتقديم ضمانات أو إعانات أو مشاركة في رأس المال.
    (d) To ensure transparent and participatory budgeting through public dialogue, especially with children and for proper accountability by local authorities; UN (د) ضمان ميزنة شفافة وتشاركية من خلال الحوار العام، ولا سيما مع الأطفال لتحقيق المساءلة المناسبة للسلطات المحلية؛
    124. The maintenance of property records and the applications of established procedures and of relevant forms for the control and disposal of non-expendable property should be enforced to establish proper accountability. UN ١٢٤ - ينبغي تعزيز الحفاظ على سجلات الممتلكات، وتطبيقات الاجراءات المقررة، وتطبيقات الاستمارات ذات الصلة المتعلقة برقابة الممتلكات اللامستهلكة والتصرف بها بغية تحديد المساءلة المناسبة.
    Mr. Sanderson noted that in his view the majority of the private security industry welcomes effective regulation and the raising of standards and is keen to see improvement in the mechanisms for proper accountability. UN 36- وقال السيد ساندرسن إنه يعتقد أن القطاع الأمني الخاص يرحب في أغلبه بالتنظيم الفعال ورفع مستوى المعايير ويحرص على تحسُّن آليات المساءلة المناسبة.
    In providing those partnership arrangements, however, care should be taken to ensure that adequate guidelines exist for proper accountability and that they are consistent with the principles guiding international economic cooperation. UN ومع ذلك، فعند وضع ترتيبات تلك الشراكات، ينبغي الحرص على ضمان أن تكون هناك مبادئ توجيهية كافية تكفل المساءلة الواجبة. وأن تكون هذه الترتيبات متسقة مع المبادئ التي تنظم التعاون الاقتصادي الدولي.
    Budget revisions for fund increases/decreases or a shift between the new categories of budget lines will still be necessary and essential for proper accountability. UN 69- ومع ذلك، فإن تنقيحات الميزانية الهادفة إلى زيادات أو تخفيضات في الأموال، أو إجراء تنقلات بين الفئات الجديدة لخطوط الميزانية، ستظل ضرورية وأساسية لضمان المساءلة الواجبة.
    It must also ensure that there was a comprehensive and fair system of placement, recruitment and promotion and a well-designed and transparent system of delegation of authority, with proper accountability and responsibility and the fair administration of justice. UN ويجب أيضا أن تكفل عملية الإصلاح وجود نظام متكامل وعادل للتوظيف والتعيين والترقية، ونظام للتفويض بالسلطة مصمم بعناية ومتسم بالشفافية، في ظل نظم مناسبة للمساءلة وتحمل المسؤولية والإنصاف في إقامة العدالة.
    They are an essential management tool to ensure proper accountability and to improve safety of field personnel. UN وهذه التقارير أداة إدارية جوهرية لكفالة المساءلة الصحيحة ولزيادة سلامة العاملين في الميدان.
    5. Emphasizes the importance of ensuring that the project is based on accurate assumptions and that its planning phase takes into account the experience of the execution of other construction projects in the United Nations as well as ensuring proper accountability with regard to the implementation of the project; UN 5 - تشدد على أهمية ضمان استناد المشروع إلى افتراضات دقيقة ومراعاة مرحلة التخطيط لتجربة تنفيذ مشاريع البناء الأخرى في الأمم المتحدة فضلاً عن ضمان المساءلة الملائمة فيما يتعلق بتنفيذ المشروع؛
    (e) To ensure proper accountability by local authorities in an open and transparent way that enables participation by communities and children, harmonized allocation and monitoring of resources; UN (ﻫ) ضمان المساءلة الفعلية للسلطات المحلية بشكل مفتوح وشفاف، على نحو يتيح مشاركة المجتمعات المحلية والأطفال، وتنسيق المخصصات ورصد الموارد؛
    Following his field missions to Addis Ababa and Nairobi, the Inspector has come to the conclusion that the implementation of ODS at these two duty stations could have been achieved much earlier had there been better guidance and monitoring from Headquarters, along with proper accountability. UN وخلص المفتش من زياراته الميدانية لأديس أبابا ونيروبي إلى أن تطبيق نظام الوثائق الرسمية في مركزي العمل هذين كان يمكن إنجازه بشكل أسرع كثيرا لوكان هناك مستوى أفضل من التوجيه والرصد اللذين يوفرهما المقر ولو كانت هناك مساءلة سليمة.
    Therefore, control must be tightened and regular audits must be conducted in order to reach the goal of proper accountability of the publicly owned enterprises. UN ومن ثم، يجب تعزيز الرقابة وإجراء عمليات مراجعة منتظمة حتى يتسنى التوصل إلى هدف وجود مساءلة مناسبة للمؤسسات المملوكة ملكية عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more