"proper administration" - Translation from English to Arabic

    • الإدارة السليمة
        
    • حسن إقامة
        
    • سلامة إقامة
        
    • بالإدارة السليمة
        
    • حسن إدارة
        
    • التسيير السليم لشؤون
        
    • بحسن إدارة
        
    • بحسن إقامة
        
    • الإدارة الصحيحة
        
    • الإدارة المناسبة
        
    • إدارة سليمة
        
    • جيد لإقامة
        
    • لإدارته على نحو سليم
        
    • لحسن إقامة
        
    Assisted the Transitional Government in restoring proper administration of natural resources UN تقديم الدعم للحكومة الانتقالية في استعادة الإدارة السليمة للموارد الطبيعية
    While this Regulation had a remarkable impact on the proper administration of justice, it added a significant burden on an already limited number of international judges and prosecutors. UN ولئن كان لهذه القاعدة أثر ملحوظ على الإدارة السليمة لشؤون العدل، فإنها ألقت بعبء إضافي على عاتق عدد محدود أصلا من القضاة والمدعين العامين الدوليين.
    However, it did not suffice to conduct a careful selection of judicial personnel and to ensure their quality training to guarantee a proper administration of justice. UN ومع ذلك، لا يكفي أن تقوم الحكومة باختيار دقيق للعاملين في الجهاز القضائي وتوفير تدريب ذي نوعية جيدة لهم لكفالة حسن إقامة عدل.
    Independence and impartiality as well as competence and integrity of the judiciary are key to the protection of human rights, given that the implementation of all rights ultimately depend upon the proper administration of justice. UN ومفتاح حماية حقوق الإنسان يكمن في استقلال وحياد القضاء، فضلا عن كفاءته ونزاهته، حيث أن إعمال كل الحقوق يتوقف في نهاية المطاف على سلامة إقامة العدل.
    18. During the reporting period the Bureau met to discuss numerous issues regarding the proper administration of the Tribunal. UN 18 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اجتمع المكتب لمناقشة مسائل عديدة تتعلق بالإدارة السليمة للمحكمة.
    Therefore, UNIDO is of the opinion that the measures in place are sufficient to ensure proper administration of UNLPs. UN ومن ثم ترى اليونيدو أن الإجراءات المتّبعة كافية لضمان حسن إدارة الجوازات.
    The text has been revised to accommodate diverse legal systems and in recognition of the important role that NGOs, both national and international, have played in ensuring effective implementation of States' obligations to combat impunity through the proper administration of criminal justice. UN وقد نُقح النص كي يلائم النظم القانونية المختلفة، واعترافاً بالدور الهام الذي أدته المنظمات غير الحكومية، وطنياً ودولياً، في ضمان التنفيذ الفعّال لالتزامات الدول في مجال مكافحة الإفلات من العقاب عن طريق التسيير السليم لشؤون العدالة الجنائية().
    We recognize that Tribunals must provide and protect the proper administration of justice by prosecuting those who promote impunity. UN ونسلم بأن على المحكمتين أن توفرا وتحميا الإدارة السليمة للعدالة بمحاكمة الذين يشجعون الإفلات من العقاب.
    Switzerland considers the protection of witnesses to be a central element in the proper administration of international criminal justice. UN وتعتبر سويسرا حماية الشهود عنصرا أساسيا في الإدارة السليمة للعدالة الجنائية الدولية.
    Restoring proper administration of natural resources and meeting the conditions for the lifting of sanctions UN إعادة الإدارة السليمة للموارد الطبيعية والوفاء بشروط رفع الجزاءات
    Assisted the Transitional Government in restoring proper administration of natural resources UN :: تقديم الدعم للحكومة الانتقالية في استعادة الإدارة السليمة للموارد الطبيعية
    It is further proposed to establish two Local level positions within the Unit to carry out the duties of handymen/cleaners, including the proper administration of the housing units, the social centre and the transit accommodations. UN ويُقترح كذلك إنشاء وظيفتين من الرتبة المحلية داخل الوحدة للاضطلاع بمهام الأعمال العامة والتنظيف، بما في ذلك الإدارة السليمة للوحدات السكنية والمركز الاجتماعي وأماكن الإقامة العابرة.
    4.25 The State party submits that the law of contempt protects both the right of individuals in proceedings to privacy, and is necessary to maintain public order by ensuring the proper administration of justice. UN 4-25 تقول الدولة الطرف إن القانون المتعلق بانتهاك حرمة المحكمة يكفل للأطراف في الدعاوى الحق في الخصوصية، كما أنه ضروري للحفاظ على النظام العام من خلال ضمان حسن إقامة العدل.
    In the same way that military justice must conform to the principles of the proper administration of justice, military prisons must not depart from international standards for the protection of individuals subject to detention or imprisonment. UN كما يجب ألا تخالف العدالة العسكرية مبادئ حسن إقامة العدل، ويجب ألا تتنصل السجون العسكرية من احترام القواعد الدولية الرامية إلى حماية الأشخاص الخاضعين للسجن أو الاحتجاز.
    It should be noted in this respect that article 21 encourages States parties to consider transferring to one another proceedings for the prosecution of an offence in cases where such transfer is considered to be in the interests of the proper administration of justice. UN وجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن المادة 21 تشجع الدول الأطراف على أن تنظر في إمكانية أن تنقل إحداها إلى الأخرى إجراءات الملاحقة المتعلقة بأحد الجرائم في الحالات التي يعتبر فيها ذلك النقل في صالح سلامة إقامة العدل.
    " (a) Conduct which, if it occurs in the course of official duties, causes or could cause harm to the proper administration of justice or to the internal functioning of the Court, such as: " . UN " (أ) أي تصرف يتسبب أو قد يتسبب في أداء المهام الرسمية في إخلال بالإدارة السليمة للمحكمة أو بسير العمل الداخلي في المحكمة مثل ما يلي:
    The Committee needed more information on the measures taken by El Salvador to ensure the proper administration of justice and the proper functioning of the judicial machinery, which meant having competent, independent and impartial judges. UN وتحتاج اللجنة إلى مزيد من المعلومات بشأن التدابير التي اتخذتها السلفادور لكفالة حسن إدارة نظام العدالة وحسن أداء الجهاز القضائي، وهو ما يعني أن يكون القضاة مختصين ومستقلين ومحايدين.
    States Parties shall give consideration to the possibility of transferring to one another proceedings for criminal prosecution of an offence established in article(s) [...] [alternatively: of an offence covered by this Convention] in cases where such transfer is considered to be in the interests of the proper administration of justice, in particular in cases where more jurisdictions are involved, with a view to concentrating the prosecution. UN على الدول اﻷطراف أن تنظر في امكانية أن تنقل احداها الى اﻷخرى اجراءات الملاحقة الجنائية للجرائم المقررة في المادة )المواد( ]...[ ]أو بدلا من ذلك : الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية[ في الحالات التي يعتبر فيها ذلك النقل في صالح التسيير السليم لشؤون العدالة ، وخصوصا عندما يتعلق اﻷمر بأكثر من ولاية قضائية واحدة ، وذلك بهدف تركيز الملاحقة .
    The provisions concerning the proper administration of justice have a general scope. UN والأحكام المتعلقة بحسن إدارة العدالة إنما لها بُعد عام.
    The provisions concerning the proper administration of justice have a general scope. UN والأحكام المتعلقة بحسن إقامة العدل إنما لها بُعد عام.
    3. Ensuring that State institutions submit mandatory accounts on a periodical basis, in order to make visible the proper administration of resources by public servants; UN 3- ضمان تقديم مؤسسات الدولة دوريا تقارير إلزامية، حتى تكون الإدارة الصحيحة للموارد من قِبل الموظفين الحكوميين واضحة وجلية؛
    Rather article 14 sets out procedural standards which must be upheld to ensure the proper administration of justice. UN وبدلاً من ذلك، فإن المادة 14 تنص على معايير إجرائية ينبغي الأخذ بها لضمان الإدارة المناسبة للقضاء.
    It is responsible for the proper administration of copyright in the country. UN وهو مسؤول عن إدارة حق المؤلف في البلد إدارة سليمة.
    It recommended that Morocco, inter alia, ensure that litigants from those vulnerable population groups benefit from the proper administration of justice which could avoid violations of their right to equal treatment, protection and effective redress before the courts. UN وأوصت اللجنة المغرب، في جملة ما أوصته، بأن يضمن استفادة المتقاضين من تلك الفئات الضعيفة من نظام جيد لإقامة العدل من شأنه أن يُجنّب انتهاك حقوقهم في المساواة في المعاملة، ويحميهم، ويوفر لهم سبل انتصاف فعالة أمام المحاكم(45).
    A full-fledged registration system requires systematic record-keeping, implying significant staffing and technical requirements for proper administration, by both authorities and manufacturers. UN ويتطلب نظام التسجيل لكي يكون تاما مسك السجلات بصورة منهجية، مما يتطلب عددا كبيرا من الموظفين واحتياجات تقنية لإدارته على نحو سليم من جانب السلطات والصانعين على السواء.
    Hence it is important to situate the development of " military justice " within the framework of the general principles for the proper administration of justice. UN ومن ثم فإنه لا بد من وضع تطوير " العدالة العسكرية " في إطار المبادئ العامة لحسن إقامة العدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more