Some of those challenges may prompt fresh debate over the sufficiency or the proper application of the Convention. | UN | وربما يستحث بعض من تلك التحديات القيام بمناقشة جديدة بشأن الاكتفاء بالاتفاقية أو التطبيق السليم لها. |
The outcome of the latter two elections was possible thanks to the proper application of the affirmative-action quota. | UN | وقد تسنى تحقيق نتائج العمليتين الانتخابيتين الأخيرتين بفضل التطبيق السليم لحصة العمل الإيجابي. |
Through the proper application of the Performance Appraisal System, the Organization had the tools to measure performance against specific benchmarks and goals. | UN | ولدى المنظمة، من خلال التطبيق السليم لنظام تقييم الأداء، الأدوات اللازمة لقياس الأداء بالنظر إلى معايير وأهداف معينة. |
Regular monitoring has ensured the proper application of the rules and regulations and overall policies of the Organization. | UN | وكفل الرصد المنتظم التطبيق الصحيح للقواعد واﻷنظمة وسياسات المنظمة عموما. |
But the first key to unlocking the possibilities for a genuine collective security must be the proper application of the United Nations Charter. | UN | بيد أن المفتاح اﻷول الذي ينفتح به الباب أمام إمكانيات تحقيق اﻷمن الجماعي الحقيقي لا بد وأن يتمثل في التطبيق الصحيح لميثاق اﻷمم المتحدة. |
She considered it necessary to amend the relevant part of the methodology to permit a proper application of the Flemming principle. | UN | واعتبرت أن من الضروري تعديل الجزء ذي الصلة بالموضوع من المنهجية من أجل إتاحة التطبيق المناسب لمبدأ فليمنغ. |
My own delegation believes that compulsory third-party jurisdiction is necessary for the proper application of the principles of the rule of law at the international level. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن الولاية الملزمة للطرف الثالث ضرورية للتطبيق السليم لمبادئ سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
To ensure proper application of methodology, staff need to receive statistical training and research, and innovation needs to be supported. | UN | ويتعين تزويد الموظفين بالتدريب الإحصائي ودعم البحث والابتكار إذا أريد كفالة التطبيق السليم للمنهجية. |
Guidelines were under development to facilitate the proper application of these measures. | UN | وهناك مبادئ توجيهية قيد الإعداد من أجل تيسير التطبيق السليم لتلك التدابير. |
:: Periodic review of operational efficiency, including proper application of the rules of engagement, adequacy of equipment and quality of logistical support | UN | :: الاستعراض الدوري للكفاءة التشغيلية بما في ذلك التطبيق السليم لقواعد الاشتباك، وكفاية المعدات ونوعية الدعم اللوجستي |
Solving the question of assistance would help to ensure the proper application of Articles 49 and 50 of the Charter. | UN | وأضاف أن تسوية مسألة المساعدة تسهم في ضمان التطبيق السليم للمادتين ٤٩ و ٥٠ من الميثاق. |
In addition, one member stressed the importance of proper application of rules and procedures regarding consultancy contracts. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، أكد عضو أهمية التطبيق السليم للقواعد واﻹجراءات المتعلقة بعقود الخبراء الاستشاريين. |
The document is designed to provide guidance in the proper application of existing guidelines. | UN | وتهدف الوثيقة الى تقديم ارشادات في مجال التطبيق السليم للمبادئ التوجيهية القائمة. |
The proper application of competition law levelled the playing-field for market players and thus increased the number of enterprises that could compete in global markets. | UN | أما التطبيق الصحيح لقانون المنافسة فيوفر أساساً يتساوى عليه المشاركون في السوق ويزيد ذلك عدد المشاريع التي يمكن أن تنافس غيرها من المشاريع في الأسواق العالمية. |
Will, through the proper application of the exclusion clauses contained in the 1951 Convention Relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol, ensure that asylum is not granted to persons who have participated in terrorist acts. | UN | كما تضمن، من خلال التطبيق الصحيح لشروط الاستثناء الواردة في اتفاقية مركز اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967، عدم منح اللجوء للأشخاص الذين شاركوا في أعمال إرهابية. |
The Asylum Service may intervene in cases where the detention of an asylum seeker is deemed to be unjustified to ensure proper application of the law. | UN | ويجوز لدائرة اللجوء أن تتدخّل في الحالات التي يُعتبر فيها احتجاز ملتمس اللجوء غير مُبرّر، وذلك لكفالة التطبيق الصحيح للقانون. |
Members of the board of directors must safeguard the proper application of accounting rules and principles for giving a true and fair view of the company. | UN | ويجب على أعضاء مجلس الإدارة الحفاظ على التطبيق المناسب للقواعد والمبادئ المحاسبية من أجل إعطاء صورة حقيقية وصحيحة عن الشركة. |
There is no guarantee, of course, for the proper application of the United Nations Charter unless all States, both large and small, adhere to the principles of the Charter, particularly the principle of equal sovereignty of States, without which the United Nations in the twenty-first century would be an extension of the status quo. | UN | وبالطبع، ليس هناك ضمان للتطبيق السليم للميثاق إلا إذا تمسكت جميع الدول، صغيرها وكبيرها، بمبادئ الميثاق، وبالأخص منها مبدأ المساواة في السيادة بين الدول، فبدونه ستكون الأمم المتحدة في القرن الجديد امتدادا للوضع الراهن. |
:: To provide soldiers and employees of the Ministry of National Defence with skills necessary for the proper application of international humanitarian law and relevant response | UN | :: تزويد الجنود والموظفين العاملين في وزارة الدفاع الوطني بالمهارات اللازمة لحسن تطبيق القانون الإنساني الدولي والاستجابة المناسبة؛ |
The Panel's findings and recommendations have assisted the Security Council and its Committee to gain a more comprehensive picture of arms and related materiel coming into, and out of, Libya, and to provide guidance to Member States on the proper application of the arms embargo measures. | UN | وساعد ما خلُُص إليه الفريق من استنتاجات وما تقدم به من توصيات مجلسَ الأمن واللجنةَ في تكوين صورة أشمل للأسلحة والأعتدة ذات الصلة الداخلة إلى ليبيا والخارجة منها، وفي إتاحة الإرشادات للدول الأعضاء بشأن التنفيذ السليم لتدابير حظر توريد الأسلحة. |
Care must be taken to ensure the proper application of article 1F of the Refugee Convention. | UN | ولا بد من الحرص على حسن تطبيق حكم المادة ١- واو من الاتفاقية الخاصة باللاجئين. |
As a result, it was often difficult for staff, administrators and managers to know what the rules were and for the Organization to hold anyone accountable for the proper application of these rules. | UN | ونتيجة لذلك، تعذر في كثير من الأحيان على الموظفين والمشرفين والمديرين معرفة كنه هذه القواعد وتعذر على المنظمة تحديد المسؤول فيما يتعلق بالتطبيق السليم لهذه القواعد. |
2. Notes with grave concern the failure of management oversight and control relating to the proper application of the Financial Regulations and Rules and the supervision of staff and contracted parties that have contributed to the problems outlined in document DP/1996/28/Add.3, concerning the Reserve for Field Accommodation; | UN | ٢ - يلاحـظ مع بالغ القلق انعدام اﻹشراف والرقابة اﻹداريين فيما يتعلق بالتطبيق الصحيح للنظم والقواعد المالية واﻹشراف على الموظفين واﻷطراف المتعاقدة الذين أسهموا في إثارة المشاكل المطروحة في الوثيقة DP/1996/28/Add.3، فيما يتعلق باحتياطي اﻹيواء الميداني؛ |
It was therefore impossible for him to ascertain that the proper application of the law was made in his case. | UN | ولذلك تعذر عليه التأكد من تطبيق القانون تطبيقاً سليماً في قضيته. |
Amongst other things it is the function of this department to oversee the proper application of legal, regulatory and contractual provisions for the protection of workers. | UN | ووظيفة هذه اﻹدارة، ضمن جملة أمور، اﻹشراف على صحة تطبيق النصوص القانونية والمنظمة والتعاقدية من أجل حماية العمال. |
Similarly, in all matters relating to staff, premises, equipment, procurement and payment, the Registrar is solely responsible for the proper application of the Staff Regulations and Rules and Financial Regulations and Rules of the United Nations. | UN | وبالمثل، فإن رئيس قلم المحكمة هو المسؤول الوحيد، فيما يختص بجميع المسائل المتصلة بالموظفين وأماكن العمل والمعدات والشراء والدفع، عن سلامة تطبيق النظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة والنظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة. |
The international community should establish a set of rules in order to resolve doubts concerning proper application of the principle of universal jurisdiction and to avoid the possibility of abuse, either through traditional channels for recourse to the courts or by other methods. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يضع مجموعة من القواعد من أجل تبديد الشكوك المتعلقة بالتطبيق المناسب لمبدأ الولاية القضائية العالمية وتجنب إمكانية سوء الاستخدام، سواء من خلال القنوات التقليدية للجوء إلى المحاكم أو بطرق أخرى. |
Auditors are securing the proper application of the accounting standards. | UN | ويكفل مراجعو الحسابات حُسن تطبيق معايير المحاسبة. |