"proper balance between" - Translation from English to Arabic

    • توازن سليم بين
        
    • التوازن الصحيح بين
        
    • التوازن المناسب بين
        
    • توازن مناسب بين
        
    • توازن صحيح بين
        
    • توازن ملائم بين
        
    • التوازن الملائم بين
        
    • توازنا سليما بين
        
    • توازنا صحيحا بين
        
    • بالتوازن السليم بين
        
    • صحيحا من التوازن بين
        
    • التوازن اللازم بين
        
    • التوازن الواجب بين
        
    • بالتوازن المناسب بين
        
    • توازن عادل بين
        
    There does not seem to be a proper interpretation of the UNTAC criminal provision on defamation allowing for a proper balance between safeguarding private reputation and making public information concerning matters of public interest. UN ولا يوجد، فيما يبدو، تفسير سليم للحكم الجنائي الذي سنته سلطة الأمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا بشأن تهمة التشهير يتيح إقامة توازن سليم بين حماية السمعة الشخصية والإعلام العام للمصلحة العامة.
    needs to ensure a proper balance between food UN توازن سليم بين الأمن الغذائي والشواغل المتصلة بالطاقة
    Despite that, we promise that our choices for development will duly respect a proper balance between nature and development. UN وعلى الرغم من ذلك، نعد بأن تحترم خياراتنا الإنمائية على النحو الواجب إقامة التوازن الصحيح بين الطبيعة والتنمية.
    That case has led all of us to consider and evaluate the importance of the proper balance between peace and justice. UN هذه القضية دفعتنا جميعا إلى النظر في أهمية التوازن المناسب بين السلام والعدالة وتقييمه.
    Thus, at issue here is a proper balance between an economic or social right and its limitations. UN وهكذا، فإن المسألة هنا هي مسألة إيجاد توازن مناسب بين الحق الاقتصادي أو الاجتماعي وحدوده.
    In this context, they proposed an appropriate division of responsibilities between multilateral and bilateral donors, and called for a proper balance between national and regional programmes and projects. UN وفي هذا السياق، اقترح المانحون إجراء تقسيم ملائم للمسؤوليات بين المانحين المتعددي اﻷطراف والمانحين الثنائيين، ودعوا إلى إقامة توازن صحيح بين البرامج والمشاريع الوطنية واﻹقليمية.
    The Secretariat is endeavouring to maintain a proper balance between the two activities, taking into consideration their mutually reinforcing and supporting nature. UN وتسعى الأمانة الى الحفاظ على توازن سليم بين النشاطين، مع مراعاة طبيعتهما المتآزرة والمتداعمة.
    This is important in order to achieve a proper balance between economic progress and social development in the country. UN وهذا مهم لتحقيق توازن سليم بين التقدم الاقتصادي والتنمية الاجتماعية في البلد.
    (iii) Number of impediments to maintaining a proper balance between supply of and demand for drugs, identified by the secretariat. UN `٣` عدد المعوقات التي تحددها اﻷمانة والتي تحــول دون الحفـاظ على توازن سليم بين المعروض من المخدرات والطلب عليها؛
    The text struck the proper balance between protection of the victims and the principles of State sovereignty and non-intervention. UN فالنص يحقق التوازن الصحيح بين حماية الضحايا ومبادئ سيادة الدول وعدم التدخل.
    Equal treatment for languages would help to ensure a proper balance between the various legal systems involved in the formation of international law. UN وستساعد المعاملة المتساوية للغات في كفالة التوازن الصحيح بين مختلف النظم القانونية المعنية بنشأة القانون الدولي.
    It was generally agreed that a proper balance between the two was crucial in drafting a statute that would be acceptable to a large number of States. UN وسلم بوجه عام بأن التوازن الصحيح بين هاتين الجهتين أمر حاسم اﻷهمية في صياغة نظام أساسي يحظى بقبول عدد كبير من الدول.
    50. The States parties to the Treaty must find the proper balance between their respective obligations and responsibilities under its provisions. UN 50 - وأضاف أن الدول الأطراف في المعاهدة يجب أن تجد التوازن المناسب بين التزاماتها ومسؤولياتها بموجب أحكام المعاهدة.
    50. The States parties to the Treaty must find the proper balance between their respective obligations and responsibilities under its provisions. UN 50 - وأضاف أن الدول الأطراف في المعاهدة يجب أن تجد التوازن المناسب بين التزاماتها ومسؤولياتها بموجب أحكام المعاهدة.
    A proper balance between economic, military and humanitarian interests and needs; UN `3` إيجاد توازن مناسب بين المصالح والاحتياجات الاقتصادية والعسكرية والإنسانية؛
    The international community should therefore maintain a proper balance between nuclear disarmament and nuclear non-proliferation. UN وبالتالي، يجب أن يبقي المجتمع الدولي على توازن مناسب بين نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    In this context, they proposed an appropriate division of responsibilities between multilateral and bilateral donors, and called for a proper balance between national and regional programmes and projects. UN وفي هذا السياق، اقترح المانحون إجراء تقسيم ملائم للمسؤوليات بين المانحين المتعددي اﻷطراف والمانحين الثنائيين، ودعوا إلى إقامة توازن صحيح بين البرامج والمشاريع الوطنية واﻹقليمية.
    Paragraph 371 below, for example, notes that, in the context of press freedom, the Government has been considering how to achieve a proper balance between the rights conferred by articles 17 and 19, while the Government continues to interpret article 20 consistently with the rights conferred by articles 19 and 21. UN وعلى سبيل المثال، يرد في الفقرة ١٧٣ أدناه أن الحكومة، في مجال حرية الصحافة، كانت تنظر في كيفية التوصل الى تحقيق توازن ملائم بين الحقوق التي تمنحها المادتان ٧١ و٩١، بينما تستمر الحكومة في تفسير المادة ٠٢ بصورة تتفق مع الحقوق التي تمنحها المادتان ٩١ و١٢.
    He hoped that the draft text of the Working Groups would reflect a proper balance between the interests of creditors and debtors. UN ومن المأمول فيه أن تعكس أعمال الفريقين العاملين التوازن الملائم بين مصالح الدائنين والمدينين.
    Nevertheless, there were still a number of issues of concern, and, overall, the draft articles did not strike a proper balance between the goal of protecting aliens and the imperative of respecting States' sovereign prerogative, responsibility and ability to control admission to their territory and to enforce immigration laws. UN ومع ذلك، لا يزال هناك عدد من المسائل المثيرة للقلق، وبشكل عام، فإن مشاريع المواد لا تحقق توازنا سليما بين هدف حماية الأجانب، وضرورة احترام صلاحيات الدول ذات السيادة، ومسؤوليتها وقدرتها في مجال مراقبة الدخول إلى أراضيها وفي إنفاذ قوانين الهجرة.
    At the same time, it is important that arms controls and restraints be instituted in a way that will create the proper balance between legitimate security needs and preventing unnecessary human suffering and loss of innocent life. UN وفي الوقت نفسه، من الأهمية بمكان فرض ضوابط وقيود على الأسلحة بطريقة يكون من شأنها أن تنشئ توازنا صحيحا بين احتياجات الأمن المشروعة وبين الحيلولة دون المعاناة البشرية وفقدان حياة الأبرياء بلا ضرورة.
    In the context of health-related abuses, the focus on the prohibition of torture strengthens the call for accountability and strikes a proper balance between individual freedom and dignity and public health concerns. UN ففي سياق الإساءات المتعلقة بالصحة، يعزز التركيز على حظر التعذيب الدعوة إلى المساءلة، ويأتي بالتوازن السليم بين حرية الفرد وكرامته وشواغل الصحة العامة.
    “13. It is essential for the development of a spirit of mutual understanding that supervisors strike a proper balance between the need for maintaining discipline and the need for understanding and fair treatment of their staff. UN " ٣١ - من الجوهري، من أجل تنمية روح التفاهم، أن يقيم المشرفون قدرا صحيحا من التوازن بين الحاجة إلى الحفاظ على الانضباط والحاجة إلى فهم موظفيهم ومعاملتهم بإنصاف.
    Member States should work for a proper balance between the Third Committee and the Council in order to avoid duplication and to achieve the maximum effectiveness and credibility. UN وناشد الدول الأعضاء توفير التوازن اللازم بين اللجنة الثالثة والمجلس من أجل تجنب الازدواجية وتحقيق أكبر قدر من الفعالية والمصداقية.
    What is needed, however, is to strike a proper balance between ensuring that the Council reflects the larger will of the Organization and the need to preserve the Council's ability to meet its responsibilities under the Charter. UN ومع ذلك، فمن الضروري إيجاد التوازن الواجب بين ضمان تجسيد المجلس للإرادة الأوسع نطاقا للمنظمة والحاجة إلى المحافظة على قدرة المجلس على الوفاء بمسؤولياته بموجب الميثاق.
    The International Atomic Energy Agency maintaining a proper balance between the safeguards and the international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy will conduce to ensuring by the member states active support and participation in the Agency's activities. UN 3 - احتفاظ الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالتوازن المناسب بين الضمانات والتعاون الدولي لتسخير الطاقة النووية للأغراض السلمية، سيكفل قيام الدول الأعضاء على نحو فعلي بدعم الوكالة والمشاركة في أنشطتها.
    That approach should be based on a unified conception of the parameters to be considered, which encompassed both principles governing inter-State relations and principles relating to human life, and on a proper balance between the two principal organs of the Organization. UN وأوضح أنه ينبغي أن يرتكز هذا النهج على مفهوم متكامل للقواعد الثابتة التي يتعين وضعها في الاعتبار، والتي تتضمن المبادئ الناظمة للعلاقات فيما بين الدول وكذلك تلك التي تتناول حياة الكائن البشري، مع الارتكاز على توازن عادل بين الجهازين الرئيسيين لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more