In other words, when he is allocating resources he will have to do so on the basis of a dialogue held through proper channels. | UN | وبتعبير آخر، عندما يقوم بتخصيص الموارد عليه أن يفعل ذلك على أساس إجراء حوار من خلال القنوات المناسبة. |
I'll get the information to you through the proper channels. | Open Subtitles | سأحصل على المعلومات لك من خلال القنوات المناسبة. |
You should really be doing this through the... proper channels. | Open Subtitles | ينبغي لك حقا أن تفعل هذا من خلال.. القنوات المناسبة. |
Without proper channels for information sharing, cooperation was difficult and activities disparate. | UN | وبدون قنوات مناسبة لتبادل المعلومات، فإن التعاون يصبح صعبا كما تتعرض الأنشطة للتشتت. |
This time, it is our turn to go through the proper channels and ask for help. | Open Subtitles | .هذه المرة ، هو دورنا لنذهب من خلال القنوات الملائمة .ونسأل المساعدة |
By the same token, a foreign citizen does not automatically acquire an Eritrean nationality by marrying an Eritrean woman, but can get citizenship by naturalization in due process after applying through proper channels. | UN | وبنفس الطريقة، لا يكتسب مواطن أجنبي تلقائيا الجنسية الأريترية بأن يتزوج من امرأة أريترية، ولكنه يمكنه الحصول على المواطنة بالتجنس من خلال عملية سليمة عقب طلب ذلك عبر القنوات الصحيحة. |
He had received his sentence recently and was intending to appeal through the proper channels. | UN | وإنه حصل على الحكم الذي صدر بحقه في اﻵونة اﻷخيرة وينوي إستئنافه من خلال القنوات القانونية. |
It might take days for your incident report and order to close the investigation to make it through the proper channels. | Open Subtitles | تزداد تعقيداً وغير فعالة ربما تتطلب أياماً لتقرير حادثتكم وأمر بإغلاق التحقيق من أجل بثه على القنوات المناسبة |
Why did you sidestep the proper channels when conducting this investigation | Open Subtitles | لماذا تجنب القنوات المناسبة عند إجراء هذا التحقيق |
Look, I tried to go through the proper channels at the bank years ago. | Open Subtitles | انظروا، أنا حاولت الذهاب من خلال القنوات المناسبة في المصرف قبل سنوات |
I need to go through proper channels. | Open Subtitles | ولست بحاجة للذهاب من خلال القنوات المناسبة. |
If this is legitimate, it must go through proper channels. | Open Subtitles | لو ان هذا مشروعا يجب ان يكون عبر القنوات المناسبة |
One aspect of this need for a better coordination is ensuring that cooperation between states is conducted through the proper channels... | UN | أحد جوانب الحاجة إلى تنسيق أفضل هو كفالة أن يكون التعاون بين الدول عبر القنوات المناسبة... |
Her country was in the process of establishing a Government and would in due course and through the proper channels submit a request for an exemption under Article 19 supported by the relevant documentation. | UN | وقالت إن بلدها في صدد تشكيل حكومة وسيقدم وفقاً للأصول وعبر القنوات المناسبة طلباً لإعفائه بموجب المادة 19 معززاً بالوثائق ذات الصلة. |
As long as you go through proper channels | Open Subtitles | طالما ذهبنا من خلال القنوات المناسبة |
I went through the proper channels. | Open Subtitles | ذهبت من خلال القنوات المناسبة. |
Maybe we should just go back to the hotel and try arranging this through the proper channels. | Open Subtitles | ربما يجب ان نذهب لتوه إلى... الفندق ومحاولة ترتيب هذا من خلال القنوات المناسبة. |
Releasing declassified files has to run through all the proper channels. | Open Subtitles | إصدار ملفات سرية يجب أن يعبر من قنوات مناسبة |
23. The two policymaking bodies, COPUOS and the Conference on Disarmament, should be able to benefit from each other's work through proper channels of communication and coordination. | UN | 23 - وقال إن الهيئتين المنوط بهما صنع السياسات، لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ومؤتمر نزع السلاح، يجب عليهما الاستفادة من عمل كل منهما الآخر من خلال قنوات مناسبة للاتصال والتنسيق. |
Most entities had policies in place that protected employees against discrimination and harassment and provided them with proper channels for action against misconduct. | UN | وكان لدى معظم الكيانات سياسات قائمة تحمي الموظفين من التمييز والمضايقة، وتوفر لهم القنوات الملائمة للعمل على مكافحة سوء السلوك. |
I'll go to a judge for a warrant, get evidence through proper channels. | Open Subtitles | -سأقصد قاضياً لنيل مذكّرة تفتيش وأسيّر الدليل عبر القنوات الملائمة |
Similarly, a foreign citizen does not automatically acquire an Eritrean nationality by marrying an Eritrean woman, but can get citizenship by naturalization in due process after applying through proper channels. | UN | وبالمثل لا يحصل المواطن الأجنبي على الجنسية الإريترية تلقائياً بزواجه من امرأة إريترية ولكنه يستطيع الحصول على الجنسية بالتجنس من خلال إجراءات قانونية بعد تقديم طلب لذلك عبر القنوات الصحيحة. |
In 1993, he had indicated that he intended to appeal through the proper channels. | UN | وفي عام ١٩٩٣، كان قد قال إنه ينوي الاستئناف من خلال القنوات القانونية. |