"proper health" - Translation from English to Arabic

    • الصحية المناسبة
        
    • الصحية السليمة
        
    • الصحية الملائمة
        
    • صحية لائقة
        
    • صحية مناسبة
        
    Government action focused on employment because that led, in turn, to a good education, proper health care and access to culture and sports. UN وتركز الإجراءات الحكومية على العمل، حيث يؤدي هذا بدوره إلى التعليم الجيد والرعاية الصحية المناسبة وإمكانية الوصول إلى الثقافة والألعاب الرياضية.
    They discussed how Palestinian children would be assured of receiving proper health care when Gaza and Jericho became autonomous. UN وناقشوا كيفية ضمان حصول اﻷطفال الفلسطينيين على الرعاية الصحية المناسبة عند استقلال غزة وأريحا.
    It was said that, since there are few female doctors, dentists, teachers and professors, many girls and women are denied proper health care and equal education and career opportunities. UN وقيل إنه لما كان في إيران عدد قليل وحسب من طبيبات الصحة واﻷسنان والمدرسات والمعلمات، فإن كثيرات من الفتيات والنساء تحرم من الرعاية الصحية المناسبة وتكافؤ فرص التعلم والتوظف.
    Persistent denial of access to proper health care in the occupied Golan was also reported by one witness. UN وأفاد أحد الشهود باستمرار الحرمان من إمكانية الحصول على الرعاية الصحية السليمة في الجولان المحتل.
    Since there are few such women professionals, many girls and women are denied proper health care. UN وحيث أنه لا يتوفر سوى عدد قليل من اﻹناث اللواتي يمارسن هذه المهن، فإن الفتيات والنساء يحرمن من الرعاية الصحية السليمة.
    Good governance, proper health systems and better education all cost money. UN فالحكم الرشيد والنظم الصحية الملائمة والتعليم الأفضل كلها تتكلف نقودا.
    (c) The conditions of detention in landing prevention facilities and immigration detention centres, with numerous allegations of violence, unlawful use of restraining devices during deportation, abuse, sexual harassment, lack of access to proper health care. UN (ج) ظروف الاحتجاز في مرافق منع دخول الأجانب عند وصولهم ومراكز احتجاز المهاجرين، مع وجود العديد من الادعاءات بشأن وقوع أفعال عنف، والاستخدام غير المشروع لأدوات التكبيل أثناء الإبعاد، والإيذاء، والمضايقات الجنسية، وعدم الحصول على رعاية صحية لائقة.
    The human rights situation in Gaza had deteriorated even further since the most recent Israeli attack and the subsequent blockade, with children being particularly vulnerable to the consequent malnutrition and denial of proper health care. UN وقد تدهورت حالة حقوق الإنسان في غزة بشكل أكبر منذ الهجوم الإسرائيلي الأخير والحصار اللاحق، وتعرض الأطفال بصفة خاصة لسوء التغذية الذي ترتب على ذلك وحرموا من الرعاية الصحية المناسبة.
    In brief, IOM assists children in armed conflict through the provision of emergency relief assistance to demobilized child combatants and their families, training and access to proper health care. UN وباختصار، المنظمة تساعد الأطفال في الصراعات المسلحة عن طريق تقديم مساعدة غوثية في حالة الطوارئ لتسريح المقاتلين الأطفال وأسرهم، وتدريبهم، وإتاحة الرعاية الصحية المناسبة لهم.
    It works with the Government and other NGOs to ensure that senior citizens receive proper health care, social security benefits and their living conditions are improved. UN وتعمل الرابطة مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية الأخرى لكفالة استفادة المسنين من الرعاية الصحية المناسبة واستحقاقات الضمان الاجتماعي وتحسين ظروف عيشهم.
    Contrary to common prejudice, it is now an established fact that treatment is being administered as effectively in the developing countries of the South as it is in the North, provided that the proper health structures are in place. UN وخلافا للتحيز السائد، فقد أصبح واضحا أن هناك علاجا فعالا في الدول النامية في الجنوب، كما هو في الشمال، شريطة توافر الهياكل الصحية المناسبة.
    (d) The lack of proper health services and the drastic reduction of public expenditures in the field of health; UN )د( نقص الخدمات الصحية المناسبة والتخفيض الشديد في اﻹنفاق الرسمي في مجال الصحة؛
    152. The Committee is concerned about the high mortality rate among children and women due to the lack of proper health services, or inadequate health services. UN ٢٥١- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات الوفيات في صفوف اﻷطفال والنساء بسبب انعدام الخدمات الصحية المناسبة أو قصورها.
    The organization is engaged in ensuring proper health and sanitary conditions, particularly in emergency contexts, including the smooth running of hospitals and health facilities. UN وهي تشارك في ضمان توفر الشروط الصحية والنظافة الصحية السليمة وخصوصاً في سياقات حالات الطوارئ، بما فيها التسيير السلس للمستشفيات ومرافق الصحة.
    3. Limit the spread of poverty in society and provide a future for children by ensuring their access to education and proper health care as a priority. UN 3 - الحد من انتشار ظاهرة الفقر في المجتمع وتأمين مستقبل الأطفال في أولوية حصولهم على التعليم والرعاية الصحية السليمة.
    Since a departure from the Planning and Building Act is not permitted for the specific purpose, a disabled person is not being provided with proper health care appropriate to his/her condition. UN وبما أن مخالفة قانون التخطيط والبناء غير مسموح بها للغرض الخاص، فإن الشخص ذا الإعاقة لا توفر له الرعاية الصحية السليمة المكيفة وفقاً لحالته.
    Since inception it has been continuing its relentless effort for the emancipation of women through awareness-raising for resisting Violence Against Women (VAW), proper health care and achieving political empowerment and safe shelter. UN وتواصل منذ إنشائها جهودا لا تكل من أجل تحرير المرأة عن التوعية لمقاومة العنف ضد المرأة له، والرعاية الصحية السليمة والتمكين السياسي وتوفير المأوى الآمن لها.
    It called on the Government to take further measures to improve the conditions of detention and to provide proper health care to the detainees. UN وطلبت إلى الحكومة اتخاذ المزيد من التدابير اللازمة لتحسين أوضاع الاحتجاز وتوفير الرعاية الصحية الملائمة للمحتجزين.
    Observations have shown a strong stigma faced by women with HIV/AIDS that makes it difficult for them to obtain proper health services and treatment from existing health institutions. UN وتشير الشواهد إلى أن النساء المصابات به تواجهن وصمة عار شديدة تجعل من الصعب عليهن الحصول على الخدمات الصحية الملائمة والعلاج المناسب من المؤسسات الصحية القائمة.
    The Children's Act, 1992 states that it is the responsibility of the Government to render assistance in making arrangements for the proper health care of pregnant mothers and to provide services relating to family planning. UN وينص قانون الأطفال لعام 1992 على أن من مسؤولية الحكومة المساعدة على اتخاذ الترتيبات لتأمين الرعاية الصحية الملائمة للأمهات الحوامل ولتقديم الخدمات ذات الصلة بتنظيم الأسرة.
    The conditions of detention in landing prevention facilities and immigration detention centres, with numerous allegations of violence, unlawful use of restraining devices during deportation, abuse, sexual harassment, lack of access to proper health care. UN (ج) أوضاع الاحتجاز في مرافق منع دخول المهاجرين بعد الهبوط من الطائرة ومراكز احتجازهم، بالاقتران مع العديد من المزاعم بشأن وقوع أفعال عنف، والاستخدام غير المشروع لأدوات التكبيل أثناء الإبعاد، والإيذاء، والمضايقات الجنسية، وعدم الحصول على رعاية صحية لائقة.
    Due to the successful completion of the police operation, today the local population of Upper Abkhazia enjoys all the rights and freedoms guaranteed by the Georgian Constitution, and receives all necessary aid and opportunities for proper health care, employment and education. UN وبفضل نجاح العملية التي نفذتها الشرطة، يتمتع اليوم السكان المحليون في أبخازيا العليا بجميع الحقوق والحريات التي يكفلها الدستور الجورجي، ويحصلون على جميع ما يلزم من معونة ومن فرص للرعاية صحية مناسبة وللعمل وللتعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more