"proper implementation of the" - Translation from English to Arabic

    • التنفيذ السليم
        
    • التنفيذ الصحيح
        
    • التنفيذ المناسب
        
    • التنفيذ الملائم
        
    • سلامة تنفيذ
        
    • حسن تنفيذ
        
    • بالتنفيذ السليم
        
    The achievement of desired results in the forest and timber sector now rest on proper implementation of the adoption legislation. UN والآن يتوقف مدى تحقيق النتائج المطلوبة في مجال الغابات والأخشاب على التنفيذ السليم لما تم اعتماده من تشريعات.
    Identify, in a consensual manner, themes that may not be covered by proper implementation of the existing standards. UN القيام، على أساس توافق في الآراء بتحديد للمواضيع التي لا يمكن أن يغطيها التنفيذ السليم للمعايير القائمة.
    The Ministry, when necessary, also endeavors to ensure proper implementation of the guidelines by monitoring how they are implemented. UN وتسعى الوزارة عند الضرورة إلى ضمان التنفيذ السليم للمبادئ التوجيهية عن طريق رصد كيفية التنفيذ.
    In that connection, the General Assembly should monitor proper implementation of the actions recommended by UNCTAD at its twelfth session and in the Comprehensive Framework for Action of the High-level Task Force on the Global Food Security Crisis. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للجمعية العامة رصد التنفيذ الصحيح للإجراءات التي أوصى بها الأُونكتاد في دورته الثانية عشرة وفي إطار العمل الشامل لثقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية.
    Measures are underway to ensure the proper implementation of the new Media Law which ensures the independence of the media free from intimidation and suppression. UN تُتخذ تدابير لضمان التنفيذ المناسب لقانون وسائط الإعلام الجديد الذي يضمن استقلال وسائط الإعلام وعدم تعرضها للتخويف أو القمع.
    For example, some countries are studying law enforcement methods with a view to strengthening proper implementation of the law. UN وتدرس بعض البلدان، على سبيل المثال، أساليب إنفاذ القانون بهدف تعزيز التنفيذ الملائم له.
    78. The success of peacekeeping operations would depend to a large extent on the proper implementation of the global field support strategy. UN 78 - وسيعتمد نجاح عمليات حفظ السلام، إلى حد بعيد، على سلامة تنفيذ استراتيجية الدعم الميداني العالمية.
    He stressed that proper implementation of the Peace Accord could be a way to achieve development in all respects for the peoples in the region. UN وأكد أن من شأن التنفيذ السليم لاتفاق السلام أن يكون وسيلة لتحقيق التنمية بكافة جوانبها لشعوب المنطقة.
    Article 161 of the Constitution places the responsibility for supervising the proper implementation of the laws by the courts on the Supreme Court. UN وتفرض المادة 161 من الدستور على المحكمة العليا مسؤولية الإشراف على التنفيذ السليم للقوانين التي تصدرها المحاكم.
    Ukraine places great importance on the proper implementation of the Treaty, which includes mine clearance, victim assistance and stockpile destruction. UN وتعلق أوكرانيا أهمية كبيرة على التنفيذ السليم للمعاهدة، الذي يشمل تطهير الألغام ومساعدة الضحايا وتدمير المخزونات من الألغام.
    Ukraine remains ready to intensify efforts with its partners in order to ensure timely and proper implementation of the Treaty's obligations. UN ولا تزال أوكرانيا مستعدة لتكثيف الجهود مع شركائها لضمان التنفيذ السليم الحسن التوقيت للواجبات المنبثقة عن هذه المعاهدة.
    Ensuring proper implementation of the Chemical Weapons Convention is one of the key priorities of Ukraine. UN إن ضمان التنفيذ السليم لاتفاقية الأسلحة الكيميائية هو إحدى أولويات أوكرانيا الرئيسية.
    The proper implementation of the transfers regime of the Chemical Weapons Convention is a key obligation under the Convention and ensures the fullest possible exchange of chemicals for peaceful purposes. UN ويندرج التنفيذ السليم لنظام عمليات النقل الخاص باتفاقية الأسلحة الكيميائية ضمن الالتزامات الأساسية المفروضة بموجب الاتفاقية، وهو يكفل أقصى قدر ممكن من تبادل المواد الكيميائية للأغراض السلمية.
    The MIC, when necessary, also endeavours to ensure proper implementation of the guidelines by monitoring how they are implemented. UN وتسعى الوزارة، عند اللزوم، إلى كفالة التنفيذ السليم لهذه المبادئ التوجيهية عن طريق رصد كيفية تنفيذها.
    Ensuring the proper implementation of the Chemical Weapons Convention (CWC) is one of the key priorities of Ukraine in the sphere of non-proliferation and arms control. UN إن ضمان التنفيذ الصحيح لاتفاقية الأسلحة الكيميائية واحد من أولويات أوكرانيا الرئيسية في مجال عدم الانتشار والحد من الأسلحة.
    In short, with respect to elections and, more generally, with respect to the future of human rights in Bosnia and Herzegovina, the OSCE depends on proper implementation of the tasks assumed by the United Nations. UN وباختصار، تعتمد منظمة الأمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق بالانتخابات، وفيما يتعلق بمستقبل حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك بصورة أعم، على التنفيذ الصحيح للمهام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    The guidelines should be circulated in a bulletin or administrative instruction, and programme managers should be held personally accountable for the proper implementation of the guidelines in accordance with the principles of resolution 51/243. UN وينبغي تعميم المبادئ التوجيهية في نشرة أو أمر إداري، وينبغي أن يكون مديرو البرامج مسؤولين شخصيا عن التنفيذ الصحيح للمبادئ التوجيهية وفقا للمبادئ المنصوص عليها في القرار ١٥/٣٤٢.
    Perhaps the most important priority that has emerged during this debate is the urgent need to pay closer attention to the proper implementation of the R2P. UN وربما أن أهم أولوية برزت خلال هذه المناقشة هي الحاجة الملحة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام إلى التنفيذ المناسب للمسؤولية عن الحماية.
    In June 2007, a child rights bill was enacted in Sierra Leone to ensure the proper implementation of the United Nations Convention on the Rights of the Child. UN وفي حزيران/يونيه 2007، صدر قانون حقوق الطفل في سيراليون لضمان التنفيذ المناسب لاتفاقية الأمم المتحدة الخاصة بحقوق الطفل.
    Members underlined the need to prevent ethnic conflicts from erupting into violence, which a proper implementation of the Convention would help to prevent. UN وشدد اﻷعضاء على الحاجة إلى تلافي تحول النزاعات الاثنية إلى عنف، وهو أمر سيساعد التنفيذ الملائم للاتفاقية على تلافيه.
    The Chief Finance Officer will be based in Entebbe and will be responsible for approving the mission's disbursements and obligations, maintaining the mission's accounts and ensuring the proper implementation of the Financial Regulations and Rules of the United Nations and other instructions. UN وسيكون مقر كبير الموظفين الماليين عنتيبي وسيكون مسؤولا عن الموافقة على صرفيات البعثة والتزاماتها، وتعهد حساباتها، وضمان سلامة تنفيذ النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة وغيرها من التعليمات.
    27. A project manager is now stationed in Ulanbataar for a one-year period in order to ensure proper implementation of the technical cooperation project with Mongolia. UN ٧٢- وقد عين مدير للمشروع في أولان باتار لمدة سنة واحدة لضمان حسن تنفيذ مشروع التعاون التقني مع منغوليا.
    The Board secretariat especially seeks guidance with regard to the proper implementation of the staff selection system. UN وتلتمس أمانة المجلس توجيها خصوصا فيما يتعلق بالتنفيذ السليم لنظام اختيار الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more