"proper representation" - Translation from English to Arabic

    • التمثيل المناسب
        
    • التمثيل الملائم
        
    • التمثيل الصحيح
        
    • التمثيل السليم
        
    • أحسن تمثيل
        
    • تمثيل مناسب
        
    • تمثيل ملائم
        
    • تمثيلا مناسبا
        
    • بالتمثيل السليم
        
    • يكون ممثلاً بشكل مناسب
        
    • للتمثيل الصحيح
        
    We believe that it is essential to ensure proper representation for developing countries in accordance with the letter and spirit of the Charter. UN ونعتقد أن من الضروري أن نضمن التمثيل المناسب للبلدان النامية وفقا لنص وروح الميثاق.
    The lack of financial means in such cases could deny a defendant proper representation. UN ويمكن أن يحرم نقص الوسائل المالية في هذه الدعاوى المتهم من التمثيل المناسب.
    It was also emphasized that proper representation of troop-contributing countries in the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat should be insured. UN وجرى التشديد على أنه ينبغي كفالة التمثيل الملائم للبلدان المساهمة بقوات في إدارة عمليات حفظ السلام بالأمانة العامة.
    It was also emphasized that proper representation of troop-contributing countries in the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat should be insured. UN وجرى التشديد على أنه ينبغي كفالة التمثيل الملائم للبلدان المساهمة بقوات في إدارة عمليات حفظ السلام بالأمانة العامة.
    We also feel that a modus has to be found to ensure the proper representation on the Security Council of Asia, Africa and Latin America. UN ونرى أيضا أنه يتعين إيجاد طريقة لكفالة التمثيل الصحيح ﻵسيا وافريقيا وأمريكا اللاتينية في مجلس اﻷمن.
    National Action Plan, which started to be implemented by Albania Government since the beginning of 2008, will enable proper representation of women and girls in decision taking. UN وستؤدي خطة العمل الوطنية التي بدأ تنفيذها بواسطة الحكومة الألبانية منذ مطلع عام 2008، إلى إتاحة التمثيل السليم للنساء والفتيات في مجال اتخاذ القرارات.
    Algeria recommended that the Netherlands continue to promote awareness of diversity and multiculturalism at all levels of education and to ensure proper representation of minorities in the labour market, as per the ratio of minorities. UN وأوصت الجزائر بأن تواصل هولندا إذكاء الوعي بالتنوع والتعدد الثقافي على جميع مستويات التعليم وضمان تمثيل الأقليات التمثيل المناسب في سوق العمل، بحسب نسبة هذه الأقليات.
    Algeria recommended that the Netherlands continue to promote awareness of diversity and multiculturalism at all levels of education and to ensure proper representation of minorities in the labour market, as per the ratio of minorities. UN وأوصت الجزائر بأن تواصل هولندا إذكاء الوعي بالتنوع والتعدد الثقافي على جميع مستويات التعليم وضمان تمثيل الأقليات التمثيل المناسب في سوق العمل، بحسب نسبة هذه الأقليات.
    25. To ensure proper representation of minorities in the labour market as per the ratio of minorities (Algeria) UN 25- ضمان التمثيل المناسب للأقليات في سوق العمل بحسب نسبة هذه الأقليات (الجزائر)
    25. To ensure proper representation of minorities in the labour market as per the ratio of minorities (Algeria); UN 25- ضمان تمثيل الأقليات التمثيل المناسب في سوق العمل بحسب نسبة هذه الأقليات (الجزائر)؛
    25. To ensure proper representation of minorities in the labour market as per the ratio of minorities (Algeria); UN 25- ضمان تمثيل الأقليات التمثيل المناسب في سوق العمل بحسب نسبة هذه الأقليات (الجزائر)؛
    Granting Puerto Rico full statehood would finally recognize the solidarity of Puerto Ricans with the United States and give them proper representation in government. UN وقال إن منح بورتوريكو الحق الكامل في الدولة من شأنه أن يعزز التضامن بين البورتوريكيين والولايات المتحدة الأمريكية ومنحهم التمثيل الملائم في الحكومة.
    My country has always advocated a fair and equitable expansion of the Security Council that would increase the total number of permanent and nonpermanent members and that would guarantee the proper representation of developing countries. UN لقد دعا بلدي دوما إلى التوسيع المنصف والعادل لمجلس الأمن الذي من شأنه أن يزيد مجموع عدد الأعضاء الدائمين وغير الدائمين والذي يكفل التمثيل الملائم للبلدان النامية.
    It has proven repeatedly that it is a country committed to peace, democracy and development, not only for its 21 million people, who are entitled to proper representation internationally, but for all peoples, that their quality of life may be improved. UN وقد أثبتت مرارا أنها بلد ملتزم بالسلم والديمقراطية والتنمية، ليس فقط لسكانها البالغ عددهم ٢١ مليون نسمة، والذين يحق لهم أن يمثلوا التمثيل الملائم على الصعيد الدولي، وإنما أيضا لجميع الشعوب حتى تتحسن نوعية حياتها.
    The Commission also stressed the importance of proper representation of countries from all regions and at different levels of development in the preparation of the strategy, and welcomed the participation of interested countries in the group to ensure ownership of the process. UN كما شددت اللجنة الإحصائية على أهمية التمثيل الصحيح للبلدان من جميع المناطق وعلى مستويات مختلفة من إعداد الاستراتيجية، ورحبت بمشاركة البلدان المهتمة في الفريق لضمان امتلاك البلدان للعملية.
    In the latter case, the Court indicated that in 2003, the Attorney General had issued special guidelines obligating the implementation of the proper representation principle when making appointments in the Civil Service. UN وفي القضية الأخيرة، أشارت المحكمة إلى أن المدّعي العام أصدر في عام 2003 مبادئ توجيهية خاصة يُلزِم فيها بتنفيذ مبدأ التمثيل الصحيح عند إجراء تعيينات في الخدمة المدنية.
    A successful outcome would depend on the legitimacy enjoyed by the advisory group in the eyes of Member States; proper representation and geographical balance in the composition of the group would therefore be crucial. UN وسيتوقف النجاح في التوصل إلى النتائج المرجوة على ما يتمتع به الفريق الاستشاري من شرعية في نظر الدول الأعضاء، مما يجعل بالتالي من التمثيل السليم والتوازن الجغرافي في تكوين الفريق مسألتين جوهريتين.
    In terms of perception, it was also important that the uniform instruments of UNCITRAL should be seen to be the result of worldwide consensus based on proper representation. UN ومن حيث الانطباع الذي تعطيه الأونسيترال، من الضروري أيضا أن يُنظر إلى الصكوك الموحَّدة للأونسيترال على أنها نتيجة لتوافق الآراء على الصعيد العالمي بالاستناد إلى التمثيل السليم.
    33. States are required to create the underlying legal framework and to take necessary measures to secure proper representation of an unaccompanied or separated child's best interests. UN 33- يتعين على الدول إنشاء الإطار القانوني الأساسي واتخاذ التدابير اللازمة لضمان تمثيل الطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه أحسن تمثيل خدمة لمصالحه الفضلى.
    Transparency and accountability should be improved and the lack of proper representation of African States in senior positions addressed. UN وينبغي تحسين الشفافية والمساءلة ومعالجة مسألة عدم وجود تمثيل مناسب للدول الأفريقية في المناصب العليا.
    proper representation is needed to ensure that discussions and decisions taken there are fully cognizant of the perspective of those countries. UN ومن الضروري توفير تمثيل ملائم لكفالة أن تراعى في المناقشات والقرارات منظور تلك البلدان مراعاة تامة.
    33. He stressed the importance attached by the Group to the proper representation within the two Departments of troop-contributing countries, most of which were developing countries. UN 33 - وأكد على الأهمية التي توليها المجموعة لتمثيل البلدان المساهمة بقوات تمثيلا مناسبا في الإدارتين، مشيرا إلى أن معظمها من البلدان النامية.
    6. Agrees with paragraph 36 of the report of the Special Committee3 relating to proper representation of troop-contributing countries in the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat; UN 6 - تتفق مع الفقرة 36 من تقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات السلام(3)، المتعلقة بالتمثيل السليم للبلدان المساهمة بقوات في إدارة عمليات حفظ السلام التابعة للأمانة العامة؛
    This procedure, she says, violated the complainant's right to proper representation. UN وهذا الأسلوب في التصرف ينتهك حق صاحب الشكوى في أن يكون ممثلاً بشكل مناسب.
    The Indian Claims Commission process appears to have been lacking in fundamental fairness in many respects, particularly the failure to assure proper representation of the supposed claimants, the lack of notice and opportunity to be heard for other Western Shoshone parties, the failure to require proof of the supposed taking of the land, and the award of just a few cents per acre for the land at issue. UN والواضح أن الدعوى التي نظرت فيها لجنة المطالبات الهندية كان تفتقر إلى جانب أساسي من الإنصاف من وجوه عديدة ولا سيما عدم اتخاذ ما يلزم من إجراءات للتمثيل الصحيح لمن يفترض أنهم أصحاب الدعوى وعدم توجيه إخطار وانعدام الفرصة لاستماع أقوال الأطراف الأخرى من الشوشون الغربية وعدم اشتراط دليل على ما يفترض من تسلم الأراضي ومنح بضع سنتات عن الفدان الواحد من الأراضي محل النظر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more