"property acquired through corruption" - Translation from English to Arabic

    • الممتلكات المكتسبة عن طريق الفساد
        
    Egypt and Sierra Leone assessed their legislation as non-compliant with the non-mandatory provision of subparagraph 1 (c), on measures to allow the confiscation of property acquired through corruption without a criminal conviction. UN واعتبرت مصر وسيراليون أن تشريعاتها غير ممتثلة للحكم غير الإلزامي الوارد في الفقرة الفرعية 1 (ج)، بشأن اتخاذ تدابير للسماح بمصادرة الممتلكات المكتسبة عن طريق الفساد دون إدانة جنائية.
    Kenya clarified that, while foreign confiscation orders could not be enforced directly, the Kenyan Anti-Corruption Commission could apply to the High Court of Kenya for an order prohibiting the transfer or disposal of property acquired through corruption. UN وأوضحت كينيا أن أوامر المصادرة الأجنبية لا يجوز تنفيذها مباشرة، غير أنه يمكن للجنة الكينية لمكافحة الفساد أن تستصدر من المحكمة العليا في كينيا أمرا يحظر نقل الممتلكات المكتسبة عن طريق الفساد أو التصرف فيها.
    While the Republic of Korea indicated that it had not implemented the non-mandatory provision of paragraph 1 (c), concerning the confiscation of property acquired through corruption without a criminal conviction, Afghanistan and Yemen reported partial compliance. UN وفي حين أشارت جمهورية كوريا إلى أنها لم تنفذ الحكم غير الإلزامي الوارد في الفقرة 1 (ج)، بشأن مصادرة الممتلكات المكتسبة عن طريق الفساد دون إدانة جنائية، أبلغت أفغانستان واليمن عن الامتثال الجزئي.
    Ecuador assessed its legislation as non-compliant with the article under review, except with regard to paragraph 1 (c), on the confiscation of property acquired through corruption without a criminal conviction, which Ecuador reported to have fully implemented. UN وقيّمت إكوادور تشريعاتها على أنها غير ممتثلة للمادة قيد الاستعراض، ما عدا فيما يتعلق بالفقرة 1 (ج)، المتعلقة بمصادرة الممتلكات المكتسبة عن طريق الفساد دون إدانة جنائية، التي أفادت إكوادور بأنها تنفذها تنفيذا كاملا.
    With the exception of paragraph 1 (c), regarding the confiscation of property acquired through corruption without a criminal conviction, in relation to which partial compliance was indicated, Pakistan also assessed its legislation as being fully compliant with the article under review. UN وباستثناء الفقرة 1 (ج)، بشأن مصادرة الممتلكات المكتسبة عن طريق الفساد دون إدانة جنائية، التي أشير إلى الامتثال الجزئي لها، اعتبرت باكستان أيضا أن تشريعاتها تمتثل تماما لأحكام المادة قيد الاستعراض.
    Afghanistan indicated partial compliance with paragraph 1 (c) of article 54, on measures to allow the confiscation of property acquired through corruption without a criminal conviction of property, and indicated that specific forms of technical assistance were required to achieve full compliance with the Convention. UN وأشارت أفغانستان إلى الامتثال الجزئي للفقرة 1 (ج) من المادة 54، المتعلقة باتخاذ تدابير للسماح بمصادرة الممتلكات المكتسبة عن طريق الفساد دون إدانة جنائية، وذكرت أنه يلزم توافر أشكال محددة من المساعدة التقنية من أجل تحقيق الامتثال الكامل للاتفاقية.
    Assessing measures to allow the confiscation of property acquired through corruption without a criminal conviction (art. 54, para. 1 (c)), Armenia indicated that its criminal justice system did not provide for the confiscation of property without a sentence. UN 113- في معرض تقييم تدابير السماح بمصادرة الممتلكات المكتسبة عن طريق الفساد دون إدانة جنائية (الفقرة 1 (ج) من المادة 54)، أشارت أرمينيا إلى أن نظام العدالة الجنائية لديها لا ينص على مصادرة الممتلكات دون صدور حكم بهذا الشأن.
    Similarly, with the exception of the non-mandatory provision of paragraph 1 (c), concerning the confiscation of property acquired through corruption without a criminal conviction, Egypt reported full compliance, but did not substantiate its response by providing examples of successful implementation (an optional reporting item). UN وبالمثل، ومع استثناء الحكم غير الإلزامي الوارد في الفقرة 1 (ج)، بشأن مصادرة الممتلكات المكتسبة عن طريق الفساد دون إدانة جنائية، أبلغت مصر عن الامتثال الكامل، لكنها لم تعضد ردودها بأمثلة لتنفيذ الحكم بنجاح (بند إبلاغ اختياري).
    Armenia and Azerbaijan indicated that they had not taken measures to permit the confiscation of property acquired through corruption without a criminal conviction (non-mandatory provision, para. 1 (c)), while Serbia reported partial implementation of such measures and described its relevant legislative framework. UN وأشارت أرمينيا وأذربيجان إلى أنهما لم تتخذا تدابير للسماح بمصادرة الممتلكات المكتسبة عن طريق الفساد دون إدانة جنائية (الحكم غير الإلزامي الوارد في الفقرة 1 (ج))، في حين أفادت صربيا بتنفيذها الجزئي لتلك التدابير وبيّنت إطارها التشريعي ذي الصلة.
    With the exception of the confiscation of property acquired through corruption without a criminal conviction (non-mandatory provision, para. 1 (c)), in respect of which it reported full implementation, Ecuador reported no implementation of mechanisms for recovery of property through international cooperation in confiscation. UN وباستثناء مصادرة الممتلكات المكتسبة عن طريق الفساد دون إدانة جنائية (وفقا للحكم غير الإلزامي الوارد في الفقرة 1 (ج))، الذي أبلغ بشأنه عن التنفيذ الكامل، أبلغت إكوادور عن عدم تنفيذ آليات استرداد الممتلكات من خلال التعاون الدولي في مجال المصادرة.
    With the exception of measures on the confiscation of property acquired through corruption without a criminal conviction, as prescribed in the non-mandatory provision of paragraph 1 (c), in respect of which partial compliance was reported, Australia assessed its legislation as fully compliant with the requirements of article 54. UN 110- باستثناء التدابير المتعلقة بمصادرة الممتلكات المكتسبة عن طريق الفساد دون إدانة جنائية على النحو الوارد في الأحكام غير الإلزامية من الفقرة 1 (ج)، التي أفيد عن الامتثال الجزئي لها، قيمت أستراليا تشريعاتها على أنها تمتثل امتثالا كاملا لمقتضيات المادة 54.
    Reporting on the confiscation of property acquired through corruption without a criminal conviction, as prescribed by the non-mandatory provision of paragraph 1 (c), Morocco reported that its measures were in full compliance. Mauritania indicated partial compliance with the provision and cited applicable legislation, while Kenya and Sierra Leone reported no implementation of such measures. UN وفي سياق الإبلاغ عن مصادرة الممتلكات المكتسبة عن طريق الفساد دون إدانة جنائية على النحو المنصوص عليه في الأحكام غير الإلزامية من الفقرة 1 (ج)، أفاد المغرب أن التدابير التي اتخذها في هذا الصدد تمتثل امتثالا كاملا لذلك الحكم، وأشارت موريتانيا إلى الامتثال الجزئي للحكم وذكرت التشريعات المنطبقة، أما كينيا وسيراليون فأبلغتا عن عدم تنفيذ هذه التدابير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more