"property and infrastructure" - Translation from English to Arabic

    • الممتلكات والهياكل الأساسية
        
    • للممتلكات والهياكل الأساسية
        
    • بالممتلكات والبنى التحتية
        
    • الممتلكات والبنية التحتية
        
    • بالممتلكات والبنية الأساسية
        
    • بالممتلكات والهياكل الأساسية
        
    • الممتلكات والبنى التحتية
        
    • والممتلكات والبنى التحتية
        
    • والممتلكات والهياكل الأساسية
        
    • للممتلكات والبنية التحتية
        
    C. Destruction of property and infrastructure in the Occupied Palestinian Territory UN جيم - تدمير الممتلكات والهياكل الأساسية في الأرض الفلسطينية المحتلة
    Confined to their towns and villages because of the Israeli blockade, the Palestinians are subjected on a daily basis to gunfire, bombardments, extrajudicial killings, arbitrary arrests and detention, as well as the destruction of property and infrastructure. UN والفلسطينيون القابعون في مدنهم وقراهم بسبب الحصار الإسرائيلي يتعرضون يوميا لإطلاق النار، والقصف والقتل بدون محاكمة، والاعتقالات التعسفية، والاحتجاز، فضلا عن تدمير الممتلكات والهياكل الأساسية.
    In the few days since our last letter to you, the occupying forces have killed at least 23 more Palestinian civilians and have continued destroying Palestinian property and infrastructure, including institutions of the Palestinian Authority. UN وفي الأيام القليلة التي تلت رسالتي الأخيرة إليكم، قتلت قوات الاحتلال ما لا يقل عن 23 مدنيا فلسطينيا آخرا وواصلت تدمير الممتلكات والهياكل الأساسية الفلسطينية، بما فيها مؤسسات السلطة الفلسطينية.
    We deplore, too, the widespread destruction of essential property and infrastructure, most especially people's homes. UN ونأسف أيضا للتدمير الواسع النطاق للممتلكات والهياكل الأساسية الضرورية، وعلى الأخص لمنازل الأشخاص.
    The large-scale military operations undertaken by IDF continued to cause heavy loss of life and widespread damage to and destruction of Palestinian property and infrastructure. UN وظلت العمليات العسكرية الواسعة النطاق التي يقوم بها جيش الدفاع الإسرائيلي تحدث خسائر جسيمة في الأرواح وتنزل أضرارا واسعة النطاق ودمارا بالممتلكات والبنى التحتية الفلسطينية.
    Some parts of the world were more prone than others to specific types of natural disasters, which could take a significant toll in human lives and cause considerable damage to property and infrastructure. UN وبعض مناطق تتعرض أكثر من غيرها ﻷنواع معينة من الكوارث الطبيعية، التي قد تؤدي إلى ضياع أرواح بشرية وتترك خسائر فادحة في الممتلكات والبنية التحتية.
    B. Destruction of property and infrastructure UN باء - تدمير الممتلكات والهياكل الأساسية
    36. Since the first attacks carried out by MNLA and subsequently Ansar Dine, MUJAO and AQIM, public property and infrastructure have been targeted and destroyed. UN 36- منذ الهجمات الأولى التي شنتها حركة أزواد ثم حركة أنصار الدين وحركة الوحدة والقاعدة، استُهدفت الممتلكات والهياكل الأساسية العامة ودُمرت.
    During the month of March, the Israeli occupying forces carried out numerous violent military incursions and arrests in Palestinian cities, towns and refugee camps, killing and injuring more Palestinian civilians, including children and destroying more civilian property and infrastructure. UN وقد قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية أثناء شهر آذار/مارس بالعديد من الغارات العسكرية العنيفة والاعتقالات في المدن والبلدات ومخيمات اللاجئين الفلسطينية وقتلت وأصابت المزيد من المدنيين الفلسطينيين، بما في ذلك الأطفال، ودمرت مزيدا من الممتلكات والهياكل الأساسية المدنية.
    (a) Decided to dispatch a high-level fact-finding mission urgently to Beit Hanoun to investigate human rights violations resulting from the recent Israeli assaults, including the killings of civilians and destruction of property and infrastructure therein; UN (أ) قرر إيفاد بعثة رفيعة المستوى لتقصي الحقائق على وجه الاستعجال إلى بيت حانون من أجل التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن الهجمات الإسرائيلية الأخيرة، بما في ذلك قتل المدنيين وتدمير الممتلكات والهياكل الأساسية فيها؛
    Israel, the occupying Power, continues with its aggression of military raids and assaults on Palestinian cities and towns in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, endangering the lives of the defenceless Palestinian civilian population and causing further destruction to Palestinian property and infrastructure, in flagrant violation and grave breach of the relevant rules and provisions of international law. UN تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عدوانها بشن غارات وهجمات عسكرية ضد المدن والبلدات الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، مما يعرض للخطر أرواح السكان الفلسطينيين المدنيين العزل ويتسبب في دمار الممتلكات والهياكل الأساسية الفلسطينية، في انتهاك صارخ وخرق خطير لقواعد وأحكام القانون الدولي ذات الصلة.
    Expressing its concern over the tragic events that have occurred in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, since 28 September 2000, including the large number of deaths and injuries, mostly among Palestinian civilians, the deterioration of the socio-economic and humanitarian conditions of the Palestinian people and the widespread destruction of public and private Palestinian property and infrastructure, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الأحداث المأساوية التي وقعت في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000، بما فيها ارتفاع عدد القتلى والجرحى في صفوف المدنيين الفلسطينيين غالبا، وتدهور الأوضاع الاجتماعية الاقتصادية والإنسانية للشعب الفلسطيني، وانتشار الدمار على نطاق واسع في الممتلكات والهياكل الأساسية الفلسطينية، الخاصة والعامة،
    A concept known as the Dahiya doctrine emerged then, involving the application of disproportionate force and the causing of great damage and destruction to civilian property and infrastructure, and suffering to civilian populations. UN فقد ظهر حينئذ مفهوم يُعرف باسم نظرية " الداهية " والذي ينطوي على استخدام قوة غير متناسبة ويتسبب في إحداث ضرر ودمار كبيرين للممتلكات والهياكل الأساسية المدنية، والمعاناة للسكان المدنيين.
    A concept known as the Dahiya doctrine emerged then, involving the application of disproportionate force and the causing of great damage and destruction to civilian property and infrastructure, and suffering to civilian populations. UN فقد ظهر حينئذ مفهوم يُعرف باسم نظرية " الضاحية " والذي ينطوي على استخدام قوة غير متناسبة ويتسبب في إحداث ضرر ودمار كبيرين للممتلكات والهياكل الأساسية المدنية، والمعاناة للسكان المدنيين.
    We were shocked by the immensity of the impact of those disasters and saddened by the loss of life, the suffering and the destruction of property and infrastructure. UN لقد شعرنا بالصدمة من هول تأثير هاتين الكارثتين واعترانا الحزن لفقدان الأرواح، والمعاناة والدمار الذي لحق بالممتلكات والبنى التحتية.
    NAM expresses its deep regret at the loss of innocent life as a result of the ongoing Israeli military attacks against the Strip, including the killing of more than 460 Palestinian civilians, among them several children, and the injuring of nearly more than 2,500 other civilians, as well as the massive destruction of property and infrastructure in the Gaza Strip. UN وتعرب الحركة عن أسفها الشديد لما تسببه الهجمات العسكرية الإسرائيلية المستمرة على قطاع غزة من خسائر في أرواح الأبرياء، وبخاصة لمقتل أكثر من 460 مدنيا فلسطينيا من بينهم العديد من الأطفال، وإصابة ما يزيد على نحو 500 2 مدني آخر بجروح، وإلحاق الدمار الشامل بالممتلكات والبنى التحتية في قطاع غزة.
    The most recent military operations in the Gaza Strip resulted in a dramatic rise in civilian casualties and in the destruction of property and infrastructure. UN والعمليات العسكرية التي وقعت قبل فترة قصيرة في قطاع غزة أسفرت عن زيادة كبيرة في الخسائر بين المدنيين وفي تدمير الممتلكات والبنية التحتية.
    They have suffered from various types of Israeli military action that has resulted in considerable loss of life and injuries, and damage to property and infrastructure. UN فقد عانوا من شتى أنواع الإجراءات العسكرية الإسرائيلية التي أسفرت عن وقوع خسائر كبيرة في الأرواح وعدد كبير من المصابين، وكذا عن إلحاق أضرار بالممتلكات والهياكل الأساسية.
    We hope that more technical and material assistance will be granted to Yemen to help us to overcome the effects of the floods and torrential rains that have struck some Yemeni provinces as well as to rebuild housing, property and infrastructure. UN وندعو إلى تقديم المزيد من الدعم المادي والتقني لمساعدة الحكومة اليمنية في مواجهة آثار الفيضانات والسيول الجارفة، التي تعرضت لها بعض المحافظات اليمنية، وإعادة بناء ما دُمِّر من الممتلكات والبنى التحتية.
    The effects touched the civilian population, property and infrastructure, cultural objects, mosques and churches, all with tragic results. UN وقد شملت آثار تلك العمليات السكان المدنيين والممتلكات والبنى التحتية والمنشآت الثقافية والمساجد والكنائس، وكانت لها نتائج مأساوية.
    Emphasizing that attacks and killings of innocent civilians and the destruction of houses, property and infrastructure in Lebanon are a breach of the principles of the Charter of the United Nations, international law and international humanitarian law as well as are flagrant violations of human rights, UN وإذ يؤكد أن مهاجمة وقتل المدنيين الأبرياء وهدم المنازل والممتلكات والهياكل الأساسية في لبنان يشكل خرقاً لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، والقانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي، ويشكل كذلك انتهاكاً صارخاً لحقوق الإنسان،
    Moreover, Israel's military attacks continue to cause destruction to Palestinian property and infrastructure, in flagrant violation and grave breach of the relevant rules and provisions of international law. UN وعلاوة على ذلك، استمرت الهجمات العسكرية الإسرائيلية في إحداث دمار للممتلكات والبنية التحتية الفلسطينية في انتهاك صارخ وخرق خطير لقواعد وأحكام القانون الدولي ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more