"property regime" - Translation from English to Arabic

    • نظام الملكية
        
    • نظام ملكية
        
    • بنظام الملكية
        
    • بنظام للملكية
        
    • نظام للملكية
        
    • الأملاك الذي
        
    • أموال الزوجين
        
    We want more information to be provided to parliaments on the multilateral intellectual property regime. UN نريد توفير المزيد من المعلومات للبرلمانات عن نظام الملكية الفكرية المتعددة الأطراف.
    The intellectual property regime also needs to be shaped and enforced in a manner that guarantees wide access to appropriate technologies. UN ويلزم أيضاً تحديد شكل نظام الملكية الفكرية وتطبيقه على نحو يكفل الوصول إلى التكنولوجيات المناسبة على نطاق واسع.
    He also argued that the intellectual property regime in its current form constituted a barrier for the development of affordable life-saving medicines. UN كما ذكر أن نظام الملكية الفكرية بشكله الحالي يشكل عائقا أمام استحداث أدوية ميسورة الثمن ومنقذة للأرواح.
    This property regime may facilitate the economic autonomy of women with assets. UN ومن شأن نظام الملكية هذا أن يُسهِّل الاستقلالية الاقتصادية للمرأة التي لها ممتلكات.
    This standard of commercial reasonableness may well vary from State to State, as well as from one intellectual property regime to another. UN وهذا المعيار في تحديد المعقولية التجارية قد يتباين كثيرا بين دولة وأخرى، وكذلك بين نظام ملكية فكرية وآخر.
    Chapter II of this Code provides for provisions regarding the marriage property regime in community, which are not grounded on spouses' gender specifics. UN وينص الفصل الثاني من هذا القانون على أحكام تتعلق بنظام الملكية في إطار الزواج في المجتمع المحلي، وهي لا تقوم على خصائص نوع جنس أي من الزوجين.
    In order for that to happen, however, the intellectual property regime would need to be relaxed and exemptions granted. UN ولكن، حتى يحدث ذلك، ثمة حاجة إلى التساهل في تطبيق نظام الملكية الفكرية وإلى منح الإعفاءات.
    Commentary: The preceding Commentary recognizes the major contribution made by the intellectual property regime to the discovery of life-saving medicines. UN التعليق: تعترف التعليقات السابقة بالمساهمة الرئيسية التي قدمها نظام الملكية الفكرية في اكتشاف أدوية منقذة للحياة.
    Voluntary licences respect, and depend upon, the intellectual property regime. UN وتحترم التراخيص الطوعية نظام الملكية الفكرية وتعتمد عليه.
    The definition of what is considered to be common property or not depends on which type of matrimonial property regime was chosen. UN وتعريف ما يعتبر ملكاً مشتركاً أو غير مشترك يعتمد على نظام الملكية الزوجية المختار.
    The new property regime is valid if couples do not choose another regime in writing before or after they get married. UN ويسري نظام الملكية الجديد إذا لم يختر الزوجان كتابة نظاما آخر قبل الزواج أو بعده.
    The legal property regime under the former Civil Code was the Separation of Property. UN وكان نظام الملكية القانونية في ظل القانون المدني السابق هو نظام الفصل بين الممتلكات.
    However, the new legal property regime does not apply retrospectively. UN بيد أن نظام الملكية القانونية الجديد لا ينطبق بأثر رجعي.
    Another participant submitted that failing to consistently frame arguments for the revision of the intellectual property regime in human rights terms was possibly hindering efforts to bring human rights into the discussion. UN وذهب مشارك آخر إلى أن الكف عن العمل باستمرار على صياغة حجج لتنقيح نظام الملكية الفكرية في سياق حقوق الإنسان ربما يعيق الجهود المبذولة لجعل هذه الحقوق موضوعاً للمناقشة.
    Other consequences flowing from the marriage are determined by the type of marital property regime concluded by the couple. UN ويحدد نظام الملكية الزوجية الذي يبرمه الزوجان النتائج القانونية الأخرى المنبثقة عن الزواج.
    The current international intellectual property regime contributed to a further widening of knowledge asymmetry between those and other countries. UN ويساهم نظام الملكية الفكرية الدولي الراهن في زيادة التوسع في اللاتوازن المعرفي القائم بين تلك البلدان وغيرها من البلدان.
    One participant posed the question whether, by focusing on TRIPS flexibilities, rather than the underlying conflict between the intellectual property system and human rights norms, a concession was being made to the intellectual property regime by default. UN وتساءل أحد المشاركين عما إذا كان التركيز على أوجه المرونة في الاتفاق بدلاً من التضارب الأساسي بين نظام الملكية الفكرية ومعايير حقوق الإنسان يؤدي تلقائياً إلى التنازل لصالح نظام الملكية الفكرية.
    Women married under this type of marital property regime are able to contract unassisted and to register title deed land in their own names. UN ويمكن للمرأة المتزوجة في ظل هذا النوع من نظام الملكية في إطار الزواج أن تبرم العقود دون مساعدة وأن تسجّل الأراضي الخاضعة لشهادات الملكية باسمها.
    It was necessary to have an intellectual property regime that truly assisted the least developed countries in achieving their development goals. UN ومن الضروري وجود نظام ملكية فكرية يساعد أقل البلدان نمواً مساعدة حقيقية فيما يختص بتحقيق أهدافها الإنمائية.
    The State party should hasten the adoption by the Senate of the act repealing the joint property marital regime and replacing it with a community property regime. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجِّل بخطى اعتماد مجلس الشيوخ القانون الذي يلغي نظام الملكية المشتركة بين الزوج والزوجة بوصفه قانوناً غيرَ مُدَوَّن، والاستعاضة عنه بنظام للملكية المشتركة للأصول المكتسبة.
    They need to design the intellectual property regime to maximize use of available policy space and thus enable the bridging of knowledge gaps and the technological divide and the achievement of social goals. UN إن تلك البلدان بحاجة إلى تصميم نظام للملكية الفكرية يُحقق الاستخدام الأقصى لحيز السياسات المتاح وبالتالي يُمَكِّن من سد الثُغرات المعرفية والفجوة التكنولوجية، ويُحقِّق الأهداف الاجتماعية.
    The community property regime instituted under Act No. 98-91 of 9 November 1998 strengthened the rights of married women with regard to the acquisition of property. UN نظام الاشتراك في الأملاك الذي أُنشئ بموجب القانون رقم 98-91 المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، وساهم في تعزيز حقوق المرأة المتزوجة فيما يتعلق بحيازة الأملاك.
    Thus, the separation of property regime is in keeping with black African and Arab-Berber culture, where the dowry belongs to the woman and her family. UN وعليه، فإن نظام الفصل بين أموال الزوجين يناظر الثقافة الزنجية الأفريقية والثقافة العربية البربرية، حيث يعود الصداق إلى الزوجة وأسرتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more