"property relations" - Translation from English to Arabic

    • علاقات الملكية
        
    • وعلاقات الملكية
        
    • علاقات ملكية
        
    • العلاقات العقارية
        
    • العلاقات التي تتعلق بالملكية
        
    The Committee also notes with concern that property relations are governed by a regime of separate property, which often discriminates against women. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق أن علاقات الملكية يحكمها نظام يقوم على الملكية المنفصلة، مما يميز في الغالب ضد المرأة.
    The Committee also notes that property relations are governed by a regime of separate property, and that this could discriminate against women. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن علاقات الملكية يحكمها نظام يقوم على الملكية المنفصلة وهو ما قد يؤدي إلى التمييز ضد المرأة.
    Parties to a marital agreement may establish separate or joint marital property instead of legal property relations of spouses. UN ويجوز لطرفي اتفاق الزواج إقامة علاقات ملكية زوجية منفصلة أو مشتركة بدلا من علاقات الملكية القانونية للزوجين.
    4. One of the most critical issues for women in cities is urban land tenure and property relations. UN ٤ - وثمة قضية بالغة اﻷهمية بالنسبة للمرأة في المدن، هي قضية حيازة اﻷراضي وعلاقات الملكية في الحضر.
    In addition, the spouses may, by agreement, decide on the law applicable to the property relations of the marriage. UN وفضلا عن ذلك؛ يجوز للزوجين، بالاتفاق، أن يقررا القانون الذي يطبق على علاقات الملكية في إطار الزواج.
    The Committee also notes with concern that property relations are governed by a regime of separate property, which often discriminates against women. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق أن علاقات الملكية يحكمها نظام يقوم على الملكية المنفصلة، مما يميز في الغالب ضد المرأة.
    Women are particularly disadvantaged because of the male biases in property relations, inheritance laws and access to the legal system. UN كما أن المرأة محرومة بوجه خاص ﻷن علاقات الملكية وقوانين الميراث والاستفادة من النظام القانوني متحيزة للذكور.
    The legal regime of family assets emerges only after a marriage has been contracted and it is applies to matrimonial property relations until the marriage is terminated, nullified or until separation is confirmed. UN ولا ينشأ النظام القانوني للأصول الأسرية إلا بعد أن يتم التعاقد على الزواج وينطبق على علاقات الملكية الزوجية إلى أن ينتهي الزواج أو يُبطل أو إلى أن يتأكد انفصال الزوجين.
    This is one of the types of matrimonial property relations. UN وهذا واحد من أنواع علاقات الملكية الزوجية.
    property relations of common-law couples are regulated by the same provisions of the Family Law that regulate property rights of married couples. UN أما علاقات الملكية للمتزوجين عرفيا فإنها منظمة بنفس أحكام قانون الأسرة التي تنظم حقوق الملكية للمتزوجين شرعيا.
    The Committee also notes with concern that property relations are governed by a regime of separate property, which often discriminates against women. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق أن علاقات الملكية محكومة بنظام فصل الملكية الذي غالباً ما ينطوي على تمييز ضد المرأة.
    As is well known, the Cuban Revolution which triumphed in 1959 produced a profound transformation in property relations and in the economy of Cuban society. UN من المعروف أن الثورة الكوبية التي انتصرت في عام ١٩٥٩ قد أدت إلى تحول عميق في علاقات الملكية وفي اقتصاد المجتمع الكوبي.
    As is well known, the Cuban Revolution which triumphed in 1959 produced a profound transformation in property relations and in the economy of the Cuban society. UN وكما هو معلوم تماما، فإن الثورة الكوبية، التي انتصرت في عام ١٩٥٩، قد حققت تحولا هائلا في علاقات الملكية وفي اقتصاد المجتمع الكوبي.
    The “community property” rule, which applies in Israel to matrimonial property relations for those marriages entered into prior to 1973, has been extended by case law to non-marital partners. UN وقد حكمت المحاكم بأن قاعدة الملكية المشتركة التي كانت تنطبق على علاقات الملكية بين الزوجين في الزواج قبل عام 1993 تنطبق أيضا على الشركاء في علاقة غير زوجية.
    Under the new provisions, the property relations of the spouses are primarily governed by the law of the country in which each spouse has a permanent place of residence after the conclusion of the marriage. UN وبموجب الأحكام الجديدة، تخضع علاقات الملكية بين الزوجين بصفة أساسية لقانون البلد الذي يكون لكل من الزوجين فيه مكان إقامة دائم بعد إتمام الزواج.
    This requires the issuance of Emancipation Patents or Certificates of Land Ownership Award (EP/CLOA) in the name of both spouses, in accordance with the applicable provisions of the Family Code and the Civil Code on property relations involving legally married and common-law spouses. UN وهذا يتطلب إصدار براءات تحرر أو شهادات بمنح ملكية الأرض باسم كلا الزوجين، وفقا للأحكام المطبقة لمدونة الأسرة والمدونة المدنية بشأن علاقات الملكية التي تشمل المتزوجين قانونا والأزواج حسب قانون العرف.
    By enacting this law the status of a homosexual community as a life community of two persons of the same sex is defined and it will produce legal effect in terms of commitment to mutual support and regulation of property relations. UN وبسن هذا القانون، تحدد مركز الجماعة المشتهية للجنس المثلي بوصفها مشاركة مدى الحياة بين شخصين من نفس الجنس وترتب آثارا قانونية من ناحية الالتزام بالدعم المتبادل وتنظيم علاقات الملكية.
    The draft proposes to introduce new regulations including a marriage contract, parent rights and responsibilities, child rights and property relations into the law. These issues affect some implications in domestic violence. UN ويقترح المشروع أن تضاف في القانون أحكام جديدة بشأن عقد الزواج وحقوق الوالدين ومسؤولياتهما وحقوق الطفل وعلاقات الملكية لما لهذه المسائل من آثار على العنف المنزلي.
    The social and property relations of each applicant are investigated on an individual basis, as are their own efforts to find work. UN ويجري التحقيق في العلاقات الاجتماعية وعلاقات الملكية لكل مُقَدِّم طلب على أساس فردي، وكذلك فيما يبذله مُقَدِّمو الطلبات من جهود في سبيل الاهتداء إلى عمل.
    It refers to the applicable law, namely Act No. 229/1991 on the Regulation of property relations to the Land and Other Agricultural Property and Law No. 87/1991 on extrajudicial rehabilitation. UN وقد أشارت إلى القانون المنطبق، وهو القانون رقم 229/1991 المتعلق بتنظيم علاقات ملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات الزراعية والقانون رقم 87/1991 المتعلق برد الاعتبار خارج نطاق القضاء.
    :: 2000-2001 -- Ministry of property relations of the Russian Federation, counsel at the real estate, counsel of the Department of Law and Methodology UN :: 2000-2001 وزارة العلاقات العقارية بالاتحاد الروسي، مستشارة الشؤون العقارية، مستشارة إدارة القوانين والمنهجية
    It is only in case of regulation of certain property relations (maintenance) that the family is understood in a broader sense and the obligation concerning maintenance is extended to all kinsmen in the direct line and in the lateral line. UN ولا يُدرك مفهوم الأسرة بمعنى أوسع كما لا يوسع نطاق الالتزامات المعنية بالإعالة ليشمل جميع الأقارب من خط النسب المباشر وغير المباشر إلا في حالة تنظيم بعض العلاقات التي تتعلق بالملكية (الإعالة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more