"property rights in" - Translation from English to Arabic

    • حقوق الملكية في
        
    • بحقوق الملكية في
        
    • لحقوق الملكية في
        
    • حقوق ملكية في
        
    • نيل حقوقهن في الملكية
        
    • بحقوق ملكية
        
    • في الملكية في
        
    • في حقوق الملكية
        
    • وحقوق الملكية في
        
    :: Support groups advocating for social justice and property rights in conflict-affected areas. UN :: إنشاء أفرقة دعم للدعوة إلى تحقيق العدالة الاجتماعية وكفالة حقوق الملكية في المناطق المتضررة من النزاع.
    However, safety and stability in the buffer zone continued to be negatively affected by members of the civilian population seeking to exercise their property rights in the buffer zone in disregard of security considerations. UN بيد أن سعي الأفراد من السكان المدنيين إلى ممارسة ما لهم من حقوق الملكية في المنطقة العازلة غير عابئين بالاعتبارات الأمنية ما زال يؤثر سلبا على السلامة والاستقرار في تلك المنطقة.
    It also called for the abolition of property rights in the Interim Constitution. UN وطالب أيضا بالغاء حقوق الملكية في الدستور المؤقت.
    It noted that, while courts recognized property rights in de facto unions, there was no legal mechanism regulating such unions. UN وأشارت إلى أن المحاكم تعترف بحقوق الملكية في إطار الاقتران بحكم الواقع، لكنه لا وجود لأي آلية قانونية تنظم ذلك الاقتران.
    Furthermore, there is no sacred protection... of property rights in our country. Open Subtitles علاوة على ذلك، ليس هناك حماية مقدسة لحقوق الملكية في بلادنا
    It also called for the abolition of property rights in the Interim Constitution. UN ودعا أيضا إلى إلغاء حقوق الملكية في الدستور المؤقت.
    That's the problem with property rights in this territory. Open Subtitles إنّهم يريدون المنجم تلك هي مشكلة حقوق الملكية في هذه المنطقة
    Security of tenure was considered to be particularly important, and an initiative to establish and document property rights in slums had proved a successful tool in upgrading slums and providing basic services. UN وكان يُنظر إلى مسألة تأمين الحيازة على أنها تتسم بأهمية خاصة ومن ثم فمبادرة وضع وتوثيق حقوق الملكية في الأحياء الفقيرة أثبتت أنها أداة ناجحة في تحسين مستوى الأحياء الفقيرة وتوفير الخدمات الأساسية.
    Study on the interrelationship between the relative mobility of production factors and the institutional level of protection for property rights in the context of regional economic integration UN دراسة عن العلاقة المتبادلة بين سهولة التنقل النسبية لعوامل الإنتاج والمستوى المؤسسي لحماية حقوق الملكية في سياق التكامل الاقتصادي الإقليمي
    Hundreds of Greek Cypriot claims against Turkey for loss of property rights in the north are still pending before the European Court of Human Rights. UN ولا تزال مئات الدعاوى المقدمة من القبارصة اليونانيين ضد تركيا بخصوص فقدان حقوق الملكية في الشمال مرفوعة أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Hundreds of Greek Cypriot claims against Turkey for loss of property rights in the north are still pending before the European Court of Human Rights. UN ولم تبتّ حتى الآن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في مئات الدعاوى المقدمة من القبارصة اليونانيين ضد تركيا بخصوص فقدان حقوق الملكية في الشمال.
    It would also be useful to learn more about property rights in traditional marriages and about the distribution of intangible assets, including future income and earning potential. UN كما أنه من المهم معرفة المزيد عن حقوق الملكية في حالات الزواج التقليدية وعن توزيع الأصول غير الملموسة، مثل الدخل القادم والأرباح المحتملة.
    158. The rules of private international law governing property rights in intellectual property remain fairly undeveloped. UN 158- لا تزال قواعد القانون الدولي الخاص التي تحكم حقوق الملكية في الممتلكات الفكرية منقوصة الصياغة نسبيا.
    7. There is a near-total absence of rule of law in the area of property rights in Bosnia and Herzegovina, leading to very few returns taking place. UN ٧ - سيادة القانون شبه مفقودة تقريبا في مجال حقوق الملكية في البوسنة والهرسك، مما يؤدي إلى جعل عدد العائدين قليلا جدا.
    It was also agreed that a rule granting the debtor a valid discharge in the case of a purported assignment would go against the law in many legal systems, which did not allow the good faith acquisition of property rights in receivables. UN واتفق أيضا على أن القاعدة التي تمنح المدين ابراء ذمة صحيحا في حالة الإحالة المفتَرضَة ستكون مخالفة للقانون في العديد من النظم القانونية التي لا تسمح باحتياز حقوق الملكية في المستحقات بحسن نية.
    As an example, the laws relating to property rights in the case of a person who dies intestate do not recognize de facto spouses, regardless to how long the relationship lasted neither whether the surviving partner has vested interest in the property. UN وكمثال على ذلك، لا تعترف القوانين المتعلقة بحقوق الملكية في حالة الشخص الذي يتوفى دون أن يترك وصية بالأزواج بحكم الواقع، بغض النظر عن مدة استمرار العلاقة أو عن وجود مصلحة للشريك الذي على قيد الحياة في الممتلكات.
    The commentary could further elaborate on the PRIMA-based approach as the increasingly prevailing approach with respect to disposition of property rights in securities. UN ويمكن أن يقدم التعليق مزيدا من الايضاح بشأن المبدأ المرتكز على ذلك النهج باعتباره النهج السائد بشكل متزايد فيما يتعلق بحقوق الملكية في الأوراق المالية.
    Recent research suggests that corruption is often the result of poor fiscal capacity and structurally weak property rights in developing countries. UN وتشير أبحاث أجريت مؤخرا إلى أن الفساد هو غالبا نتيجة رداءة القدرة المالية والضعف الهيكلي لحقوق الملكية في البلدان النامية.
    As a consequence, it will usually be the case that the buyer has no property rights in the assets being purchased until title passes, usually when the purchase price is paid in full. UN وتبعاً لذلك، يظل المشتري في العادة مجردا من أي حقوق ملكية في الموجودات المشتراة حتى ينتقل إليه سند الملكية، ويكون ذلك عادة حينما يُدفع ثمن الشراء بكامله.
    (i) Stresses the desirability of ensuring that any restitution and compensation framework takes account of the situation of returning refugee women, in particular, where women, especially female heads of households, are prevented from securing property rights in accordance with inheritance laws or where inheritance procedures prevent them from recovering their property within a reasonable period of time; UN (ط) تؤكد استصواب ضمان أن تراعى، في إطار أي إجراء لجبر الضرر والتعويض عنه، حالة اللاجئات العائدات، وسيَّما عندما تمنع هؤلاء اللاجئات، وبخاصة من يتولين منهن إعالة أسرهن، من نيل حقوقهن في الملكية وفقا لقوانين الميراث أو عندما تمنعهن إجراءات الإرث من استعادة ممتلكاتهن في غضون فترة معقولة من الزمن؛
    The alleged seller disputed the effectiveness of the sale and several other persons claimed property rights in the airplane and the engines. UN وطعن المزعوم البائع في نفاذ مفعول عملية البيع، وطالب عدة أشخاص آخرين بحقوق ملكية الطائرة والمحرّكين.
    The fact that a deed of land ownership was issued to both spouses enabled women to assert their property rights in the event of dispute. UN وتخضع الملكية العقارية لسند اسمي يصدر لكل من الزوجين مما يتيح للنساء تأكيد حقهن في الملكية في حالة النزاع.
    Several participants highlighted the importance of flexible intellectual property rights in respect of green technology deployment. UN وأبرز عدة مشاركين أهمية المرونة في حقوق الملكية الفكرية المتعلقة بنشر التكنولوجيا الخضراء.
    Impact of privatization on gender and property rights in Africa. UN أثر الخصخصة على نوع الجنس وحقوق الملكية في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more