"property sold" - Translation from English to Arabic

    • الممتلكات المباعة
        
    • الممتلكات المبيعة
        
    • الموجودات المبيعة
        
    B. property sold to the Norwegian Refugee Council, the Organization for Security and Cooperation in Europe and the Serbian National Council UN الممتلكات المباعة إلى المجلس النرويجي للاجئين ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والمجلس الصربي الوطني
    C. property sold to the United States Agency for International Development, the Mine Action Centre and the Stabilization Force UN الممتلكات المباعة إلى وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة ومركز اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام وقوة تثبيت الاستقرار
    E. property sold at auction and total assets sold UN الممتلكات المباعة بالمزاد ومجموع اﻷصول المباعة
    For example, in some legal systems, sellers have special rights that automatically enable them to cancel the sale and take back the property sold if the buyer does not pay the purchase price within a certain period after delivery. UN فمثلا، يتمتع البائعون، في بعض النظم القانونية، بحقوق خاصة تمكنهم، تلقائيا، من فسخ عقد البيع واسترجاع الممتلكات المبيعة إذا لم يسدّد المشتري ثمن الشراء في غضون فترة زمنية معينة من بعد التسليم.
    The amount of $624,000 of property sold reported in annex I of that document is the inventory value. UN أما قيمة الممتلكات المبيعة البالغة ٠٠٠ ٦٢٤ دولار والمبلغ عنها في المرفق اﻷول من تلك الوثيقة، فهي تمثل القيمة الدفترية لتلك الممتلكات.
    A transaction under which a seller retains property rights in the property sold for such a purpose is also an acquisition financing transaction. UN والمعاملة التي يحتفظ البائع في إطارها بحقوق امتلاكية في الموجودات المبيعة لمثل ذلك الغرض تعد أيضا معاملة لتمويل الاحتياز.
    This approach is usually followed in States where a judicial sale purges all rights, including security rights, from the property sold. UN ويتبع هذا النهج عادة في الدول التي يزيل فيها البيع القضائي جميع الحقوق، بما فيها الحقوق الضمانية، من الممتلكات المباعة.
    In these two situations, some States do permit the seller or lessor to claim ownership by real subrogation into the proceeds and products of the property sold under retention-of-title or leased. UN وتجيز بعض الدول للمالك والمؤجر في هاتين الحالتين المطالبة بالملكية عن طريق الحلول الحقيقي في العائدات والمنتجات المتأتية من الممتلكات المباعة المحتفظ بالحق في ملكيتها أو المؤجرة.
    In some legal systems, courts have also ruled in certain instances that there is an implied term in retention-of-title arrangements that the seller cannot repossess more of the property sold than is necessary to repay the outstanding balance of the purchase price. UN وفي بعض النظم القانونية، قضت المحاكم أيضا في حالات معينة بوجود شرط ضمني في ترتيبات الاحتفاظ بحق الملكية لا يجيز للبائع أن يستعيد حيازة الممتلكات المباعة بما يتجاوز القدر اللازم لسداد المبلغ غير المدفوع من ثمن الشراء.
    property sold Sale OSCE USAID UN هاء - الممتلكات المباعة بالمزاد ومجموع اﻷصول المباعة
    III. property sold or in the process of being sold to the Governments of East Timor, Kenya and Portugal UN الثالث - الممتلكات المباعة أو يجري بيعها إلى حكومات البرتغال وكينيا وتيمور الشرقية
    Inven-tory B. property sold to United Nations contingents, the United Nations High Commissioner for Refugees and the United Nations Development Programme UN باء - الممتلكات المباعة إلى وحدات اﻷمم المتحدة، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    A. property sold to individuals, the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the United Nations Development Programme, the United Nations Office for Project Services and the World Food Programme UN ألف - الممتلكات المباعة إلى الأفراد، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، وبرنامج الأغذية العالمي
    B. property sold to the United Nations Office of the Humanitarian Coordinator for Iraq, the Electoral Council and the Haitian National Police UN بـاء - الممتلكات المباعة إلى مكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في العراق، والمجلس الانتخابي، والشرطة الوطنية الهايتية
    C. property sold to the World Bank, the Organization for Security and Cooperation in Europe, the Overseas Development Agency and commercial companies UN جيم - الممتلكات المباعة إلى البنك الدولي، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ووكالة التنمية لما وراء البحار، والشركات التجارية
    A. property sold to CARE International, the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the North Atlantic Treaty Organization and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights UN ألف - الممتلكات المباعة إلى منظمة " كير " الدولية، والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، ومنظمة حلف شمال الأطلسي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    More recently some States have also modified their law to permit a seller to take by agreement a non-possessory security right in the property sold. UN 30- كما قامت بعض الدول في العهد القريب بتعديل قوانينها على نحو يجعل من الجائز للبائع أن يحصل بالاتفاق على حق ضماني غير حيازي في الممتلكات المبيعة.
    property sold UN الممتلكات المبيعة
    Total property sold UN مجموع الممتلكات المبيعة
    In many States the right may be claimed (a) only upon the property sold (i.e. neither on proceeds nor on replacement property); (b) only so long as the property remains in its original condition (i.e. unaltered by the manufacturing process); (c) only to secure the sale price of the property; or (d) only when all the three former conditions are met. UN ففي العديد من الدول، لا تجوز المطالبة بالحق إلا (أ) في الممتلكات المبيعة دون غيرها (أي لا في العائدات ولا في الممتلكات البديلة)؛ (ب) أو بقدر ما بقيت تلك الممتلكات على حالها الأصلية (أي لم تخضع لتغيير بواسطة التصنيع)؛ (ج) أو لضمان ثمن بيع الممتلكات؛ (د) أو عندما تكون الشروط الثلاثة السابقة مستوفاة.
    Many States seek to enhance the efficiency of the registration process by providing sellers and other financiers with a short " grace period " (e.g. 20 or 30 days) after delivery of the property sold or leased to register a notice relating to certain acquisition financing transactions. UN 95- تسعى بلدان كثيرة إلى تحسين فعالية عملية التسجيل بمنح البائعين وغيرهم من جهات التمويل " مهلة " قصيرة (20 أو 30 يوما على سبيل المثال) من بعد تسليم الممتلكات المبيعة أو المستأجرة لتسجيل إشعار بشأن بعض معاملات تمويل الاحتياز.
    That is, even when they decided that sellers should continue to be able to protect their rights by retaining ownership of the property sold until full payment by the purchaser, they concluded that the legal regime would be less uncertain and would generate less litigation if it did not draw purely formal distinctions between the rights available to different suppliers of acquisition credit. UN وذلك يعني أنها حتى عندما قرّرت أن يظل باستطاعة البائعين حماية حقوقهم عن طريق الاحتفاظ بملكية الموجودات المبيعة إلى حين تسديد المشتري ثمنها بالكامل، فقد استنتجت أن النظام القانوني سيكون أقل غموضا وأقل إثارة للمنازعات إذا لم يكن يضع فروقا شكلية صرفة بين الحقوق المتاحة لمختلف الجهات الموفرة للائتمان الاحتيازي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more