Division of property, which includes land, is made through complicated legal procedures. | UN | وتتم قسمة الممتلكات التي تشمل الأراضي، بواسطة إجراءات قانونية معقدة. |
loss of, or damage to, property, including property which forms part of the cultural heritage; | UN | `2` فقدان الممتلكات أو الإضرار بها، بما في ذلك الممتلكات التي تُشكل جزءاً من التراث الثقافي؛ |
(ii) loss of, or damage to, property, including property which forms part of the cultural heritage; | UN | ' 2` فقدان الممتلكات أو الإضرار بها، بما في ذلك الممتلكات التي تشكل جزءا من التراث الثقافي؛ |
Similarly, a damage to a property, which could be repaired or replaced, could be compensated on the basis of the value of the repair or replacement. | UN | كما أن الضرر اللاحق بالممتلكات التي يمكن إصلاحها أو استبدالها، يمكن التعويض عنه على أساس قيمة الإصلاح أو الاستبدال. |
(ii) loss of, or damage to, property, including property which forms part of the cultural heritage; | UN | ' 2` فقدان الممتلكات أو الإضرار بها، بما في ذلك الممتلكات التي تشكل جزءا من التراث الثقافي؛ |
The property which it entrusted to the trustees was recorded in schedules to the trust agreements. | UN | وسجلت الممتلكات التي كلفت الشركة المؤتمنين بها في جداول مرفقة باتفاقيتي الائتمان. |
If the parties separate, either party may apply to the court for determination of the rights of the wife and husband to the property which was acquired during the marriage. | UN | وإذا انفصل الزوجان، يحق لأي منهما أن يطلب من المحكمة تحديد حقوق الزوج والزوجة في الممتلكات التي امتلكاها أثناء زواجهما. |
Loss of, or damage to, property, including property which forms part of the cultural heritage; | UN | `2` فقدان الممتلكات أو الإضرار بها، بما في ذلك الممتلكات التي تُشكل جزءاً من التراث الثقافي؛ |
The amount of money or property which is paid to the girl as dowry belongs to the girl and no other one can use it, unless she permits. | UN | ومبلغ المال أو الممتلكات التي تقدم للفتاه على شكل مهر تخص الفتاة، ولا يمكن أن يستخدمها أي شخص آخر إلا بإذنها. |
According to the Constitution, women are entitled, on termination of marriage, to property which was jointly held by the couple. | UN | ويخول الدستور المرأة الحق في حيازة الممتلكات التي تكون عند انهاء علاقة الزواج ملكا للزوجين. |
For example, concern was raised in several cases regarding the nearly automatic immunity from prosecution for persons who reported acts of bribery, including in a few cases the possibility of having all or part of the property, which might have been seized or confiscated, returned. | UN | فمثلا، أُعرب عن القلق في عدة حالات إزاء الحصانة شبه التلقائية من الملاحقة القضائية للأشخاص الذين يقومون بالإبلاغ عن أفعال الرشوة، بما في ذلك، في حالات قليلة، إمكانية إعادة كل الممتلكات التي ربما حُجزت أو صودرت، أو أُعيد جزء منها. |
The authors claimed to have been denied the right to restitution of the property which had been confiscated when they left the former Czechoslovakia for political reasons and took up residence in another country, of which they became citizens. | UN | وادعى أصحاب تلك البلاغات أنهم حُرِموا من حق استعادة الممتلكات التي صودرت منهم عند مغادرتهم تشيكوسلوفاكيا السابقة لأسباب سياسية من أجل العيش في بلد آخر حصلوا على جنسيته. |
When khula proceedings were initiated, the woman was entitled to all the property which she had earned herself and also benefited from the property of the husband, including the dower. | UN | وعند إقامة دعوى الخلع، تتمتع المرأة بالحق في جميع الممتلكات التي اكتسبتها بنفسها كما أنها تستفيد من ممتلكات الزوج، بما في ذلك المهر. |
276. Support was expressed for article 19, defining specific categories of property which would be immune from measures of constraint. | UN | 276 - وأعرب عن تأييد مضمون المادة 19 التي تورد الفئات المحددة من الممتلكات التي لا تخضع للإجراءات الجبرية. |
General Company has managed to export or sell locally some of its property, but it seeks compensation in the amount of US$958,549 for the property which remains confiscated. | UN | وقد تمكنت المؤسسة العامة من تصدير بعض ممتلكاتها أو بيعها محلياً، ولكنها تلتمس تعويضاً بمبلغ 549 958 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً عن الممتلكات التي مازالت مصادرة. |
Further, the looser and less concrete the link with the property which has been damaged, the less certain that the right to compensation exists. | UN | وعلاوة على ذلك، بقدر تكون العلاقة بالممتلكات التي لحقها الضرر بعيدة وغير ملموسة بقدر ما يكون وجود الحق في التعويض أقل تأكيدا. |
In the division of property which is jointly owned by the spouses, the court shall determine what articles shall be assigned to each of them. | UN | ولدى تقسيم الملكية التي يمتلكها الزوجان بصفة مشتركة، ينبغي للمحكمة أن تحدد اﻷشياء التي تخصص لكل منهما. |
These provisions can also not be applied to property, which may in future be used to facilitate certain activities or be placed at the disposal of certain persons or organisations. | UN | ويحتمل ألا تنطبق هذه الأحكام أيضا على الأملاك التي يجوز في المستقبل أن تستخدم لتسهيل بعض الأنشطة التي يجوز أن توضع تحت تصرف بعض الأشخاص أو المنظمات. |
(d) Entitlement to receive an endowment (such as an endowment of real property which is received in the same way as a legacy). | UN | (د) استحقاقه ما وقف عليه (كما لو وقف إنسان عليه عقاراً معيناً ، فإنه يستحقه كالوصية). |
With respect to these articles, the United States supported a clear recognition of the right of ownership and possession of lands or property which indigenous people occupied or possessed, and of the need for adequate legal procedures to ensure that claims of confiscation or use were fairly resolved. | UN | وبالنسبة لهذه المواد، فإن الولايات المتحدة اﻷمريكية تؤيد النص على اعتراف واضح بحق الشعوب اﻷصلية في ملكية وحيازة اﻷراضي والممتلكات التي تشغلها أو تسيطر عليها، وبالحاجة إلى اجراءات قانونية وافية لضمان الحل العادل لمطالبات المصادرة أو لاستخدام هذه اﻷراضي. |
197. In case No. 1479/2006 (Persan v. Czech Republic) the author claimed to have been denied the right to restitution of the property which had been confiscated when he left the former Czechoslovakia and took up residence in another country, of which he became a citizen. | UN | 197- وفي القضية رقم 1479/2006 (بيرسان ضد الجمهورية التشيكية)، ادعى صاحب البلاغ أنه حُرم من حقه في استرجاع ممتلكاته التي سبق حجزها إثر مغادرته جمهورية تشيكوسلوفاكيا السابقة وإقامته في بلد آخر حصل فيه على الجنسية. |
The draft articles should include a reference to the link between property which was subject to measures of constraint, the claim and the contracting body or entity involved. | UN | وينبغي لمشاريع المواد أن تتضمن إشارة إلى الصلة بين الممتلكات الخاضعة للاجراءات الجبرية، والمطالبة، والهيئة المتعاقدة أو الكيان المتعاقد. |
8. Calls upon the Government of the Democratic Republic of the Congo to undertake all efforts to provide for a safe return of all refugees and displaced persons to their homes and properties and to offer appropriate compensation for any such property which cannot be restored; | UN | ٤١- تطلب إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بذل كل الجهود لتأمين عودة سالمة لجميع اللاجئين والمشردين إلى ديارهم وممتلكاتهم، ومدهم بالتعويض الملائم عن أية ممتلكات يتعذر ردها إليهم؛ |
6) Paraphernal property of the husband or of the wife, property owned before marriage, property which either of them inherit before or after the date of marriage, and property coming to them by way of donation before or after the date of marriage; | UN | (6) الملكية الشخصية للزوج أو للزوجة هي الملكية المحرزة قبل الزواج والملكية التي ورثها أيهما قبل تاريخ الزواج أو بعده والملكية التي حصلوا عليها عن طريق الهبة قبل تاريخ الزواج أو بعده؛ |
The Commission's definition of property which was likely to be affected by measures of execution appeared reasonable. | UN | وتعريف اللجنة للممتلكات التي يحتمل أن تتأثر بتدابير التنفيذ يبدو معقولا. |