"proportional to the" - Translation from English to Arabic

    • تتناسب مع
        
    • متناسبة مع
        
    • متناسباً مع
        
    • يتناسب مع
        
    • متناسبا مع
        
    • متناسب مع
        
    • بالتناسب مع
        
    • متناسبين مع
        
    • طرديا مع
        
    The Committee recommends that the State party consider legislative amendments that include penalties proportional to the harm inflicted on the victim and society. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إجراء تعديلات تشريعية تتضمن جزاءات تتناسب مع الضرر الذي يلحق بالضحية والمجتمع.
    It is essential, however, that such measures do not go beyond what is reasonable under the circumstances and are proportional to the aim sought to be realized. UN إلا أن من الأساسي ألا تتجاوز هذه التدابير ما هو معقول في ظل هذه الظروف وأن تتناسب مع الهدف المنشود.
    In this way, liability and structural risk protection will be proportional to the growth of the UNDP programme. UN وبهذه الطريقة، ستكون الحماية من مخاطر الالتزامات والمخاطر الهيكلية متناسبة مع نمو برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    In this way, liability and structural risk protection will be proportional to the growth of the UNDP programme. UN وبهذه الطريقة، ستكون الحماية من مخاطر الالتزامات والمخاطر الهيكلية متناسبة مع نمو برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Furthermore, his deportation constitutes a reasonable measure in the circumstances, proportional to the gravity of the crimes that he has committed. UN هذا ويشكل ترحيله إجراءً معقولاً في ظروفه وإجراءً متناسباً مع خطورة الجرائم التي ارتكبها.
    The Committee further finds that the interference entailed for the author was proportional to the aim sought, and concludes that it was reasonable. UN كما تخلص اللجنة إلى أن التدخل الذي تعرض له صاحب البلاغ يتناسب مع الهدف المنشود، وتخلص إلى أنه معقول.
    Responsibility must be proportional to the harm that is caused. UN وإن حجم المسؤولية الملقاة على كل بلد يجب أن يكون متناسبا مع الأذى الذي يتسبب فيه ذلك البلد.
    (ii) The measures taken are proportional to the magnitude and severity of the emergency; UN `٢` إذا كانت التدابير المتخذة تتناسب مع حجم الحالة الطارئة وخطورتها؛
    The sensing molecules react with the substances whose presence is being tested, generating an electric signal proportional to the concentrations detected. UN وتتفاعل جزيئات الاستشعار مع المواد التي يجري الكشف عنها، مولدة إشارة كهربائية تتناسب مع التركيزات المكتشفة.
    Penalties are proportional to the impact of xenophobic propaganda carried out by the media. UN والعقوبات تتناسب مع أثر الدعاية لكراهية الأجانب التي تبثها وسائط الإعلام.
    6. Since November 2001, legislative seats in the General Fono have been proportional to the size of the population of each atoll. UN 6 - ومنذ تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أصبحت المقاعد التشريعية في مجلس الفونو العام تتناسب مع عـدد السكان في كل جزيرة.
    It is essential, however, that such measures do not go beyond what is reasonable under the circumstances and are proportional to the aim sought to be realized. UN إلا أن من الأساسي ألا تتجاوز هذه التدابير ما هو معقول في ظل هذه الظروف وأن تتناسب مع الهدف المنشود.
    These should be proportional to the greenhouse gas emissions accumulated since the onset of the Industrial Revolution and not since last year. UN وينبغي لهذه الالتزامات أن تكون متناسبة مع انبعاثات غاز الدفيئة المتراكمة منذ الثورة الصناعية وليس منذ السنة الماضية.
    Differential treatment based on citizenship or immigration status will therefore constitute discrimination if the criteria for such differentiation are not applied pursuant to a legitimate aim, and are not proportional to the achievement of this aim. UN وبالتالي تشكّل المعاملة التفضيلية على أساس المواطنة أو المركز فيما يتعلق بالهجرة نوعاً من التمييز إذا كانت معايير هذا التفضيل لا تُطبق لتحقيق هدف مشروع، وإذا لم تكن متناسبة مع بلوغ هذا الهدف.
    The conductivity between the electrodes is proportional to the length of electrode that is immersed in the fluid. UN وتكون التوصيلية بين الإلكترودات متناسبة مع طول الإلكترود المغمور في المائع.
    Furthermore, his deportation constitutes a reasonable measure in the circumstances, proportional to the gravity of the crimes that he has committed. UN هذا ويشكل ترحيله إجراءً معقولاً في ظروفه وإجراءً متناسباً مع خطورة الجرائم التي ارتكبها.
    Detention should be for the minimum period of time necessary and proportional to the reasons for the detention. UN وينبغي للاحتجاز أن يكون لأقل فترة زمنية تقتضيها الضرورة وأن يكون متناسباً مع أسباب الاحتجاز.
    The number of female officers was thus proportional to the number of female inmates, indicating that the ratio was adequate. UN وبناء عليه، فإن عدد الموظفات في السجون يتناسب مع عدد النساء السجينات، مما يسمح بضمان معاملة ملائمة.
    9. The Common Border Force is composed of approximately 800 personnel, proportional to the strength of the different security agencies. UN 9 - وتتألف القوة المشتركة لمراقبة الحدود من 800 فرد تقريبا، بما يتناسب مع قوام مختلف الأجهزة الأمنية.
    Reparation should be proportional to the gravity of the violations and the harm suffered. UN ويجب أن يكون الجبر متناسبا مع جسامة الانتهاكات والأذى الناجم عنها.
    Nonetheless, the scope of those activities was not yet proportional to the tremendous needs of developing countries in that regard. UN غير أن نطاق هذه اﻷنشطة لا يزال غير متناسب مع الاحتياجات الهائلة للبلدان النامية في هذا الصدد.
    The bonus amount is proportional to the duration of the task. Health hazard bonus UN يحدد مبلغ البدل بالتناسب مع مدة المهمة.
    (c) The iterative process between experts from Africa and Europe at a scale and coherence proportional to the needs; UN )ج( العملية التي تواترت بين الخبراء من أفريقيا وأوروبا بحجم وبتناسق متناسبين مع الاحتياجات ؛
    The impact of unilateral measures on developing countries is directly proportional to the significance of the party imposing these measures to the targeted country. UN ويتناسب أثر التدابير الأحادية على البلدان النامية طرديا مع أهمية الطرف الذي يفرض هذه التدابير على البلد المستهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more