The court was also required to explore other less harmful measures, thus applying the proportionality principle. | UN | وكان يطلب من المحكمة أيضاً استطلاع تدابير أخرى أقل ضرراً، وبالتالي تطبيق مبدأ التناسب. |
Application of the proportionality principle involves weighing the interests arising from the success of a military operation on one hand against the possible harmful effects upon civilian persons and civilian objects on the other. | UN | وينطوي تطبيق مبدأ التناسب على قياس حجم الفوائد الناشئة عن نجاح العملية العسكرية من ناحية، في مقابل الآثار الضارة التي يُحتمل أن يتعرض لها الأشخاص المدنيون والأهداف المدنية من الناحية الأخرى. |
The proportionality principle dictates that each source of funding should bear its fair share of total support costs above a base structure. | UN | ويستلزم مبدأ التناسب() أن يتحمل كل مصدر من مصادر التمويل حصته العادلة من مجموع تكاليف الدعم التي تتجاوز الهيكل الأساسي. |
Outside a situation where one person is under the de facto control of another, the prohibition of CIDT is subject to the proportionality principle, which is a precondition for assessing its scope of application. | UN | وفي الحالات التي لا يكون فيها الشخص تحت السيطرة الفعلية لشخص آخر، يخضع حظر المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لمبدأ التناسب الذي يشكل شرطاً لازما لتحديد نطاق تطبيق الحظر. |
He stated that he was very disappointed by the report, which he considered grossly one-sided, especially with regard to the proportionality principle. | UN | وقال إن التقرير قد خيب أمله كثيرا ويعتبر متحيزاً للغاية، لاسيما يتعلق بمبدأ التناسب. |
Pursuant to the Code of Criminal Procedure, the proportionality principle must be adhered to in the application of coercive measures during pre-trial investigation. | UN | ووفقاً لقانون الإجراءات الجنائية، يجب التقيّد بمبدأ النسبية في تطبيق الإجراءات الردعية أثناء التحقيقات السابقة للمحاكمة. |
A gradual approach towards funding management activities above the base structure, through a combination of regular and other resources in the same proportion as the funding composition of the programmes they support, constitutes the proportionality principle. | UN | ويشكل مبدأ التناسب اتباعَ نهج تدريجي يتجه نحو تمويل الأنشطة الإدارية الزائدة عن الهيكل الأساسي، من خلال الجمع بين الموارد العادية والموارد الأخرى بنفس نسبة تركيبة تمويل البرامج التي تدعمها. |
22. That is not to say that the risks posed by ERW are necessarily irrelevant in the application of the proportionality principle. | UN | 22- وهذا لا يعني أن الأخطار المترتبة على المتفجرات من مخلفات الحرب لا صلة لها بالضرورة بتطبيق مبدأ التناسب. |
42. The proportionality principle may thus not in itself exclude the use of nuclear weapons in self-defence in all circumstances. | UN | ٤٢ - وهكذا فإن مبدأ التناسب ربما لا يستبعد بحد ذاته استخدام اﻷسلحة النووية في الدفاع عن النفس في كافة الظروف. |
This is the proportionality principle that, through the UNDP cost recovery policy, seeks to ensure that cost recovery rates on development activities funded from other resources are set appropriately. | UN | وهذا هو مبدأ التناسب الذي يسعى البرنامج الإنمائي، من خلال سياسته لاسترداد التكاليف، إلى كفالة تحديد المعدلات المناسبة لاسترداد التكاليف فيما يتعلق بالأنشطة الإنمائية الممولة من الموارد الأخرى. |
This constitutes the proportionality principle. | UN | وهذا يشكل مبدأ التناسب. |
This is the `proportionality principle'that, through the UNDP cost recovery policy, seeks to ensure that cost recovery rates on development activities funded from other resources are set appropriately. | UN | وهذا هو " مبدأ التناسب " الذي يسعى البرنامج الإنمائي، من خلال سياسته لاسترداد التكاليف، إلى كفالة تحديد المعدلات المناسبة لاسترداد التكاليف فيما يتعلق بالأنشطة الإنمائية الممولة من الموارد الأخرى. |
17. Norway regards the proportionality principle to be particularly relevant for the use of munitions that may become ERW, and in particular to the use of cluster munitions, due to both their high number of submunitions, their wide dispersal and, in many cases, their high dud rate. | UN | 17- تعتبر النرويج مبدأ التناسب وثيق الصلة بوجه خاص باستخدام الذخائر التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب، ولا سيما استخدام الذخائر العنقودية، نظراً لاحتوائها على عدد كبير من الذخائر الصغيرة ولتبعثرها على نطاق واسع ولارتفاع معدل إخفاقها في حالات عديدة. |
Outside a situation where one person is under the total control of another - i.e. where a person is rendered powerless - the proportionality principle is a precondition for assessing the scope of application of the prohibition of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | وعدا الحالات التي يكون فيها الفرد تحت السيطرة الكاملة لشخص آخر - أي عندما يكون الفرد عاجزاً - يشكل مبدأ التناسب شرطاً لازماً لتقييم نطاق تطبيق الحظر المتعلق بالمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
The proportionality principle is a precondition for assessing the scope of application of the prohibition of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment -- except for the situation where one person is under the total control of another (i.e. where a person is rendered powerless). | UN | ويعد مبدأ التناسب شرطا سابقا لتقييم نطاق تطبيق حظر المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة - باستثناء الحالة التي يكون فيها أحد الأشخاص خاضعا للسيطرة الكاملة لشخص آخر (أي عندما يصبح الشخص عاجزا). |
(d) The new regulations on deportation procedures banning, inter alia, the use of any means blocking the respiratory system and providing for the medical examination of the alien prior to the flight, as well as for the observance of the proportionality principle in exercising measures of coercion. | UN | (د) اللوائح الجديدة المتعلقة بإجراءات الإبعاد والتي تحظر، في جملة ما تحظر، استخدام أية وسيلة تعوق جهاز التنفس، وتنصّ على إجراء فحص طبي للأجنبي قبل سفره، فضلاً عن مراعاة مبدأ التناسب عند ممارسة تدابير قسرية. |
The fact that an attack on a legitimate target may cause civilian casualties or civilian damage does not offend the proportionality principle if the civilian casualties or civilian damage is not disproportionate to the concrete and direct military advantage to be gained. | UN | ورغم أن الهجوم على هدف مشروع يمكنه أن يتسبب في خسائر بين المدنيين أو في إلحاق ضرر بهم، فلا يكون في ذلك انتهاك لمبدأ التناسب إذا لم تكن الخسائر بين المدنيين أو الضرر الواقع عليهم غير متناسب مع المزية العسكرية الفعلية والمباشرة المستهدفة. |
The need to comply with the proportionality principle must not a priori rule out recourse to nuclear weapons; as the Opinion states (para. 42): " The proportionality principle may thus not in itself exclude the use of nuclear weapons in all circumstances. " | UN | ولا ينبغي لضرورة الامتثال لمبدأ التناسب أن يستبعد مسبقا اللجوء الى اﻷسلحة النووية؛ فكما جاء في الفتوى )الفقرة ٤٢( " إن مبدأ التناسب لا يجوز أن يستبعد بحد ذاته استخدام اﻷسلحة النووية في كافة الظروف " . |
He would rather deal with restrictions in another new paragraph, namely paragraph 2.2, on the proportionality principle. | UN | وأنه يفضّل تناول الاستثناءات في فقرة جديدة أخرى، أي الفقرة 2-2 المتعلقة بمبدأ التناسب. |
The assessment of evidence is free in the sense that no general rules regulate the weight of given evidence. The court is bound by the proportionality principle as well as the principle of the substantial truth. The latter imposes on the court a duty to bring truth to light. The court is likewise bound by the principle of in dubio pro reo. | UN | ولا يخضع تقدير اﻷدلة للقيود، بمعنى عدم وجود قواعد عامة تحدد مدى أهمية دليل من اﻷدلة، وتلتزم المحكمة بمبدأ النسبية مثلما تلتزم بمبدأ الحقائق الموضوعية وهو المبدأ الذي يجعل من واجب المحكمة الكشف عن الحقيقة كما تلتزم المحكمة كذلك بمبدأ " الشك في صالح المتهم " ، ويُسمح لﻷجانب أن يستعينوا بمترجم فوري دون تحمل تكاليف عمله. |