"proportionate and" - Translation from English to Arabic

    • ومتناسبة
        
    • ومتناسبا
        
    States parties have an obligation to provide for effective, proportionate and dissuasive sanctions. UN والدول الأطراف ملزمة بالنص على جزاءات فعالة ومتناسبة ورادعة.
    They must ensure that effective, proportionate and deterrent sanctions are applied to persons who make false declarations or disclosures. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تكفل وضع عقوبات فعالة ومتناسبة ورادعة تطبق على من يقدم تصريحا أو بلاغا مزيفا.
    Such limitations must always be demonstrated to be necessary and proportionate, and subject to judicial safeguards. UN وينبغي دائماً إثبات أن تلك التحديدات ضرورية ومتناسبة وخاضعة لضمانات قضائية.
    States parties have an obligation to provide for effective, proportionate and dissuasive sanctions. UN والدول الأطراف ملزمة بالنص على جزاءات فعالة ومتناسبة ورادعة.
    States parties have an obligation to provide for effective, proportionate and dissuasive sanctions. UN والدول الأطراف ملزمة بالنص على جزاءات فعالة ومتناسبة ورادعة.
    A massive, proportionate and well-organized global response is required to support Governments in affected countries. UN ولا بد من استجابة عالمية ضخمة ومتناسبة ومنظمة تنظيما جيدا لدعم الحكومات في البلدان المتضررة.
    Cases of racial discrimination must receive effective, proportionate and dissuasive sanctions and remedies, both to reduce impunity and to ensure that victims can regain the dignity of which they were deprived; UN وينبغي أن تُخصَّص جزاءات وسبل إنصاف فعَّالة ومتناسبة ورادعة فيما يخص قضايا التمييز العنصر، من أجل الحد من الإفلات من العقاب وكذلك لضمان أن يستعيد الضحايا كرامتهم المهدورة؛
    :: Ensure that legal persons are subject to effective, proportionate and dissuasive criminal or non-criminal sanctions. UN :: ينبغي ضمان خضوع الأشخاص الاعتباريين لجزاءات جنائية أو غير جنائية فعالة ومتناسبة ورادعة.
    :: Consider whether the criminal or non-criminal sanctions for legal persons are effective, proportionate and dissuasive. UN :: النظر فيما إذا كانت الجزاءات الجنائية وغير الجنائية المتعلقة بالشخصيات الاعتبارية فعالة ومتناسبة ورادعة.
    It was noted that there was a call for effective, proportionate and dissuasive sanctions when infringements occurred. UN ولوحظ أن ثمة دعوة لفرض جزاءات فعالة ومتناسبة ورادعة عند حدوث الانتهاكات.
    According to paragraph 4 of article 10, each State party shall ensure that legal persons held liable in accordance with this article are subject to effective, proportionate and dissuasive criminal or non-criminal sanctions, including monetary sanctions. UN ووفقاً للفقرة 4 من المادة 10، تكفل كل دولة طرف إخضاع الهيئات الاعتبارية التي تُلقى عليها المسؤولية بمقتضى هذه المادة لجزاءات جنائية أو غير جنائية فعَّالة ومتناسبة ورادعة، بما في ذلك الجزاءات النقدية.
    The objective was to establish a common approach, ensuring that the same behaviour was categorized as the same offence in all member States and that penalties were equally effective, proportionate and dissuasive across the entire European Union. UN والهدف من ذلك تحديد نهج مشترك، بما يكفل تصنيف السلوك الواحد باعتباره نفس الجريمة في جميع الدول الأعضاء وأن تكون العقوبات فعالة ومتناسبة ورادعة بنفس الدرجة في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي.
    :: Establish in legislation effective, proportionate and dissuasive sanctions, including monetary sanctions, that legal persons are subject to for the commission of Convention offences. UN :: النص تشريعيا على عقوبات فعّالة ومتناسبة ورادعة، ومنها الجزاءات المالية، تطال الشخصيات الاعتبارية عند ارتكابها أفعالا مجرّمة في الاتفاقية.
    :: In regard to the liability of legal persons, assistance in legislative drafting, on the matter of blacklisting companies and the establishment of proportionate and effective sanctions. UN :: فيما يتعلق بمسؤولية الأشخاص الاعتباريين، سوف تحتاج إلى المساعدة في الصياغة التشريعية، والمساعدة فيما يتعلق بمسألة إدراج الشركات في القائمة السوداء وتحديد عقوبات فعالة ومتناسبة.
    They also considered the penalties imposed on moral or legal persons to be generally effective and proportionate and to exercise a deterrent effect. UN كما اعتبر الخبراء أنَّ العقوبات المفروضة على الأشخاص المعنويين أو الاعتباريين، بصفة عامة، فعَّالة ومتناسبة وذات أثر رادع.
    :: Consider amending the law so that corruption is not deemed a minor offence, providing for a sufficiently long statute of limitations and ensuring that sanctions are effective, proportionate and dissuasive. UN :: النظر في تعديل القانون بحيث لا يُعتبر الفساد جرما بسيطا، والنص على فترة تقادم طويلة بقدر كاف، وضمان أن تكون العقوبات فعَّالة ومتناسبة مع الفعل ورادعة.
    If charged, they should be transparent, justified, reasonable and proportionate and not discriminate or restrict access to the procurement proceedings. UN وينبغي أن تكون الرسوم، في حال فرضها، شفَّافة ومبرَّرة ومعقولة ومتناسبة وألاّ تميّز أو تقيّد الوصول إلى إجراءات الاشتراء.
    Any restriction on the enjoyment of human rights by those living in poverty must comply with several safeguards, including requirements that they be legally established, nondiscriminatory and proportionate, and have a legitimate aim. UN ولا بد أن تتسق أي قيود تفرض على تمتع الفقراء بحقوق الإنسان مع العديد من الضمانات، منها أن تكون تلك القيود منصوصا عليها قانونا وغير تمييزية ومتناسبة وأن تكون لها غاية مشروعة.
    In view of the seriousness of the situation and the imminent threat to public order and territorial integrity, the measures taken by the Government to maintain peace and stability were legitimate, proportionate and necessary. UN وبالنظر إلى خطورة الوضع والخطر الوشيك الذي يتهدد النظام العام وسلامة الأراضي تعتبر التدابير التي اتخذتها الحكومة للحفاظ على السلم والاستقرار تدابير مشروعة ومتناسبة وضرورية.
    The declaration adopted at the conference called for abolition of the death penalty, for a universal moratorium on executions and for alternative sanctions that are fair, proportionate and respect international human rights standards. UN ودعا الإعلان المعتمد في المؤتمر إلى إلغاء عقوبة الإعدام، ووقف تنفيذ أحكام الإعدام على نطاق العالم، والأخذ بعقوبات بديلة تكون عادلة ومتناسبة وتحترم المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Where the decision is to charge fees for the use of the communications system, the procurement regulations should require that the fee must be transparent, justified, reasonable and proportionate and not discriminate or restrict access to the procurement proceedings. UN وعندما يتقرَّر فرض رسوم على استخدام نظام الاتصالات، ينبغي أن تشترط لوائح الاشتراء أن يكون الرسم شفَّافا ومبرَّرا ومعقولا ومتناسبا وخالياً من أيِّ تمييز أو تقييد فيما يخص الوصول إلى إجراءات الاشتراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more