"proposal made by" - Translation from English to Arabic

    • الاقتراح المقدم من
        
    • الاقتراح الذي قدمه
        
    • الاقتراح الذي قدمته
        
    • الاقتراح الذي تقدم به
        
    • المقترح المقدم من
        
    • الاقتراح الذي تقدمت به
        
    • المقترح الذي قدمه
        
    • اقتراح قدمه
        
    • اقتراح من
        
    • بالاقتراح المقدم من
        
    • المقترح الذي تقدمت به
        
    • اقتراح يقدمه
        
    • لاقتراح
        
    • اقتراح قدمته
        
    • الاقتراح المقدَّم من
        
    In this context, the proposal made by the World Bank to design a special stabilization and development fund for Africa is positive. UN وفي هذا السياق، يعد من الإيجابيات الاقتراح المقدم من البنك الدولي بتصميم صندوق خاص للمحافظة على الاستقرار والتنمية في أفريقيا.
    Subsequently, the Committee rejected the proposal made by Egypt by a roll-call vote of 8 in favour to 8 against, with 2 abstentions, under rule 71 of the rules of procedure of the Economic and Social Council. UN وعلى إثر ذلك، رفضت اللجنة الاقتراح المقدم من مصر بتصويت بنداء الأسماء كانت نتيجته 8 لصالح الطلب و 8 ضده، وامتناع عضوين عن التصويت، بموجب المادة 71 من النظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    In that regard, the proposal made by the Brazilian delegation at the current session deserved careful consideration. UN وبهذا الصدد، فإن الاقتراح الذي قدمه الوفد البرازيلي في الدورة الراهنة يستحق إمعان النظر فيه.
    The proposal made by the representative of Turkey was more realistic than, and an improvement on, the current draft articles. UN واختتم بقوله إن الاقتراح الذي قدمه ممثل تركيا هو أكثر واقعية من مشاريع المواد الحالية ويشكل تحسينا لها.
    We also enthusiastically supported the proposal made by the Non-Aligned Movement to retain this item on our agenda. UN كما أننا دعمنا بحماس الاقتراح الذي قدمته حركة عدم الانحياز بالإبقاء على هذا البند من جدول الأعمال.
    He was reluctant to vote on the matter, and therefore endorsed the proposal made by the representative of Papua New Guinea. UN وأضاف أنه متردد في التصويت بهذا الشأن. ولهذا فهو يؤيد الاقتراح الذي تقدم به ممثل بابوا غينيا الجديدة.
    I would like to request you to take steps to ensure that the proposal made by the distinguished representative of the United Kingdom is put on paper and distributed here in the room. UN أرجو منكم اتخاذ ما يلزم من خطوات لضمان تدوين المقترح المقدم من ممثل المملكة المتحدة الموقر وتوزيعه هنا في هذه القاعة.
    Of course, Bolivia would have supported the proposal made by Ecuador, with the revision included, because it definitely enriched the text and made it effectively call for the occupying Power to withdraw immediately from the Gaza Strip. UN وبالطبع كان يمكن أن تؤيد بوليفيا الاقتراح الذي تقدمت به إكوادور، مع التنقيح الذي أُدرج فيه، لأنه قطعا أثرى النص وجعله بالفعل يطالب السلطة القائمة بالاحتلال بأن تنسحب على الفور من قطاع غزة.
    That being said, I have not heard any objection to considering the proposal made by Pakistan. UN ومع ذلك فإنــني لا أرى أي اعــتراض على النــظر في الاقتراح المقدم من باكستان.
    Therefore, we support, in the present circumstances, the proposal made by the Ambassador of Morocco. UN ولذلك فإننا نؤيد، نظرا للظروف القائمة، الاقتراح المقدم من سفير المغرب.
    I also have in mind the additional proposal made by the Ambassador of Sri Lanka. UN وفي ذهني أيضاً الاقتراح المقدم من سفير سري لانكا.
    The proposal made by the spokesperson for the Group of 77 and China in his opening statement seemed appropriate. UN وقال إن الاقتراح الذي قدمه المتحدث باسم مجموعة الـ 77 والصين في بيانه الافتتاحي يبدو مناسبا.
    For the latter category, his delegation was open to discussing the proposal made by the United States delegation. UN وأوضح أن وفد بلده مستعد، فيما يتعلق بهذه الفئة الأخيرة، لمناقشة الاقتراح الذي قدمه وفد الولايات المتحدة.
    Consequently I would like to propose that, on the basis of the proposal made by the representative of Finland, we should devote one or more plenary meetings to the expansion of the Conference. UN وأود، بناء عليه، أن أقترح القيام على أساس الاقتراح الذي قدمه ممثل فنلندا بتكريس جلسة عامة أو أكثر لمسألة توسيع المؤتمر.
    If not, I should now like to draw your attention to the proposal made by the Group of 21 as contained in document CD/1388. UN إذا لم يكن هناك من يطلب الكلمة، أود أن أسترعي انتباهكم إلى الاقتراح الذي قدمته مجموعة اﻟ١٢ كما ورد في الوثيقة CD/1388.
    Happily, we have another meeting tomorrow and of course we could in any case take up tomorrow the proposal made by the United States. UN ولسوء الحظ أننا سنعقد جلسة أخرى غدا وطبعا يمكننا على أي حال أن نتناول غداً الاقتراح الذي قدمته الولايات المتحدة.
    We thus support the proposal made by French President Jacques Chirac last year to upgrade the United Nations Environment Programme (UNEP) to a specialized agency with universal membership. UN وبالتالي، نحن نؤيد الاقتراح الذي تقدم به الرئيس الفرنسي، جاك شيراك في العام الماضي بشأن تحويل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى وكالة متخصصة بعضوية عالمية.
    His delegation supported the proposal made by Lebanon on behalf of the Arab Group. UN وإن وفد بلده يؤيد المقترح المقدم من لبنان نيابة عن مجموعة الدول العربية.
    In this context, he said that the proposal made by the secretariat to organize consultations with all member States on the assistance that each division envisages in its main areas of work would make it possible to: UN وقال في هذا السياق إن الاقتراح الذي تقدمت به الأمانة بإجراء مشاورات مع جميع الدول الأعضاء بشأن المساعدة التي تتصورها كل شعبة في مجالات عملها الرئيسية هو اقتراح من شأنه أن يتيح ما يلي:
    One of the underlying assumptions reflected in the proposal made by the contractor was that there would be limited expansion in the project scope. UN وكان أحد الافتراضات اﻷساسية التي تضمنها المقترح الذي قدمه المتعهد أن توسيع نطاق المشروع سيكون محدودا.
    Following a proposal made by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations that regular contact on peace and security matters of concern to both organizations be maintained, 2 videoteleconferences were also held UN وبناءً على اقتراح قدمه وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بأن تبقى المنظمتان على اتصال منتظم بشأن مسائل السلام والأمن التي تعنيهما، عُقد أيضا اجتماعان بتقنية التداول بالفيديو
    Upon a proposal made by the facilitator, the working group adopted ad referendum paragraph 123, as revised. UN وبناءً على اقتراح من الميسِّر، اعتمد الفريق العامل بشرط الاستشارة الفقرة 123 بصيغتها المنقحة.
    In that respect, we take note of the proposal made by the group of five small nations (S-5). UN وفي هذا الصدد، نحيط علما بالاقتراح المقدم من مجموعة الدول الخمس الصغيرة.
    Today my delegation wishes to refer to the proposal made by your predecessor, Ambassador Mary Whelan of Ireland, regarding the participation of civil society in the work of this Conference. UN يود وفد بلدي اليوم أن يشير إلى المقترح الذي تقدمت به سلفكم، السفيرة ماري ويلان ممثلة آيرلندا، بشأن مشاركة المجتمع المدني في عمل المؤتمر.
    1. The Presidency, on the basis of a proposal made by the Registrar, shall draw up a draft code of professional conduct for counsel, after having consulted the Prosecutor. In the preparation of the proposal, the Registrar conducts the consultation in accordance with Rule (X). UN ١ - تصوغ هيئة الرئاسة، على أساس اقتراح يقدمه المسجل وبعد التشاور مع المدعي العام، مشروع مدونة للسلوك المهني للمحامين، وعند تحضير الاقتراح، يجري المسجل المشاورات طبقا للقاعدة.
    In this regard, several delegations supported the proposal made by the delegation of Mexico concerning draft article 4. UN وفي هذا الصدد أيدت يضعة وفود تأييدها لاقتراح مقدم من وفد المكسيك بشأن مشروع المادة 4.
    Under local law, community tribunals were established by the Ministry of Justice, on the basis of a proposal made by provincial committees, if it was felt that they were warranted by the size of the community concerned. UN وطبقا للقانون المحلي، أنشأت وزارة العدل محاكم أهلية على أساس اقتراح قدمته اللجان الإقليمية، إذا ارتئي أن هناك ما يستوجبها من حيث حجم المجتمع المحلي المعني.
    It was unfortunate that, during the consultations on that paragraph, the proposal made by Colombia had not been appropriately considered. UN ومما يؤسف له، أن الاقتراح المقدَّم من كولومبيا، أثناء المشاورات حول تلك الفقرة، لم يُدرَس على نحو مناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more