"proposals put forward by" - Translation from English to Arabic

    • المقترحات المقدمة من
        
    • المقترحات التي قدمها
        
    • المقترحات التي قدمتها
        
    • مقترحات قدمتها
        
    • المقترحات التي تقدمت بها
        
    • المقترحات التي طرحها
        
    • الاقتراحات المقدمة من
        
    • المقترحات التي تقدم بها
        
    • المقترحات التي طرحتها
        
    • الاقتراحات التي طرحها
        
    • الاقتراحات التي قدمها
        
    • مقترحات تقدمها
        
    • للمقترحات المقدمة من
        
    • الاقتراحات التي قدمتها
        
    • الاقتراحات التي طرحتها
        
    It would be useful to learn more about the proposals put forward by the working group mentioned in paragraph 218 of the report concerning pension rights and whether progress had been made. UN كما سيكون من المفيد معرفة المزيد عن المقترحات المقدمة من الفريق العامل المذكور في الفقرة 218 من التقرير بشأن الحقوق التقاعدية وبشأن ما إذا كان قد أحرز أي تقدم.
    It did not have any specific proposal, but would seriously consider proposals put forward by other delegations. UN وليس لديها أي اقتراح محدد، ولكنها ستنظر بجدية في المقترحات المقدمة من وفود أخرى.
    The proposals put forward by the Secretary-General were a step in the right direction but fell short of requirements. UN وتمثل المقترحات التي قدمها الأمين العام خطوة في الطريق الصحيح، ولكنها قاصرة عن تلبية الاحتياجات.
    In that connection, she wished to comment on the proposals put forward by France with regard to the Commission's working methods. UN وفي هذا الصدد، فإنها تود التعليق على المقترحات التي قدمتها فرنسا فيما يتعلق بطرائق عمل اللجنة.
    It is worth noting also that in 2001, the World Heritage Committee rejected proposals put forward by indigenous peoples to establish a council of experts of indigenous peoples, which was to act as an advisory body to the Committee. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أنه في عام 2001، رفضت لجنة التراث العالمي مقترحات قدمتها الشعوب الأصلية بإنشاء مجلس خبراء من الشعوب الأصلية، ليكون بمثابة هيئة استشارية للجنة.
    Iraq at that stage had no specific comments to make on the proposals put forward by other delegations. UN وليس لدى العراق في هذه المرحلة أي تعليقات محددة بشأن المقترحات المقدمة من وفود أخرى.
    The Group would examine the proposals put forward by the Secretary-General and the Advisory Committee during informal consultations. UN وسيدرس الفريق المقترحات المقدمة من الأمين العام واللجنة الاستشارية أثناء المشاورات غير الرسمية.
    Here, proposals put forward by Member States have varied, although not considerably. UN وبخصوص هذه النقطة كانت المقترحات المقدمة من الدول الأعضاء متباينة لكن هذا التباين لم يكن هائلا.
    The proposals put forward by the United States of America, the Russian Federation and the United Kingdom also merited further study. UN كما أن المقترحات المقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي والمملكة المتحدة جديرة بمزيد من الدراسة.
    7. In sum, the Advisory Committee was recommending acceptance of most of the proposals put forward by the Secretary-General. UN 7 - واختتم قائلا إن اللجنة الاستشارية توصي بالموافقة على معظم المقترحات المقدمة من الأمين العام.
    Both delegations supported the proposals put forward by the Internal Justice Council on how to address abusive proceedings. UN والوفدان يؤيدان المقترحات التي قدمها مجلس العدل الداخلي بشأن كيفية معالجة الدعاوى التعسفية.
    He also supported the proposals put forward by the representatives of Finland and Argentina. UN وهو يؤيد أيضا المقترحات التي قدمها كل من ممثل فنلندا واﻷرجنتين.
    The words contained in round brackets in the text as shown in the annex reflect proposals put forward by different members of the Governing Council; two different versions of this subparagraph can be rendered as follows: UN والعبارات الواردة في النص داخل أقواس هلالية على النحو المبين في المرفق تعكس المقترحات التي قدمها مختلف أعضاء مجلس الادارة، ويمكن إيراد الصيغتين المختلفتين لهذه الفقرة الفرعية على النحو التالي:
    The Committee reviewed relevant extracts from its reports on its thirty-eighth to forty-fourth sessions, as well as the various proposals put forward by delegations. UN وتقوم اللجنة باستعراض المقتطفات ذات الصلة من تقاريرها المتعلقة بدوراتها الثامنة والثلاثين إلى الرابعة والأربعين، فضلا عن شتى المقترحات التي قدمتها الوفود.
    Sudan supported all the proposals put forward by the least developed countries for tackling the difficult debt problem and setting in motion a process of self-sustained development with the support of the international community. UN واختتم قائلا أن السودان يؤيد كافة المقترحات التي قدمتها الدول اﻷقل نموا لمعالجة مسألة الديون المستعصية حتى يمكنها الانطلاق في رحاب التنمية معتمدة على ذاتها أولا وعلى دعم المجتمع الدولي ثانيا.
    40. With respect to de-listing, the Team described in its fifth report the various outstanding recommendations in this area, including proposals put forward by France and the United States of America (S/2006/750, paras. 49-51). UN 40 - وفيما يتعلق بشطب الأسماء من القائمة، وصف الفريق في تقريره الخامس مختلف التوصيات البارزة في هذا المجال، ومن بينها مقترحات قدمتها فرنسا والولايات المتحدة (S/2006/750، الفقرات 49 إلى 51).
    He looked forward to a fruitful discussion on the proposals put forward by the secretariat in this regard. UN وأضاف أنه يتطلع إلى إجراء مناقشة مثمرة بشأن المقترحات التي تقدمت بها الأمانة في هذا الصدد.
    There was general agreement among Member States concerning almost all the proposals put forward by the Secretary-General. UN وهناك اتفاق عام بين الدول الأعضاء بشأن جميع المقترحات التي طرحها الأمين العام تقريبا.
    The proposals put forward by the delegations of Australia, Canada and New Zealand are included in the annex. UN أما الاقتراحات المقدمة من وفود أستراليا وكندا ونيوزيلندا فترد في المرفق.
    From this standpoint, the proposals put forward by a number of eminent persons at the current session of the General Assembly are extremely useful. UN وانطلاقا من وجهة النظر هذه، فإن المقترحات التي تقدم بها عدد من اﻷشخاص المرموقين في الدورة الحالية للجمعية العامة ذات فائدة جمة.
    In particular, the proposals put forward by the developing countries to address the debt crisis by increasing international equity and lengthening adjustment periods should be reconsidered. UN وينبغي بوجه خاص إعادة النظر في المقترحات التي طرحتها البلدان النامية للتصدي ﻷزمة الديون عن طريق زيادة الملكية الدولية من أسهم رأس المال وإطالة أمد فترات التسوية.
    The proposals put forward by the Secretary-General today are an important milestone towards part of such a comprehensive reform. UN تمثل الاقتراحات التي طرحها اﻷمين العام اليوم خطوة هامة نحو تحقيق جزء من هذا اﻹصلاح الشامل.
    The proposals put forward by the Conference should be analysed in order to determine the most fitting response. UN ودعا إلى تحليل الاقتراحات التي قدمها المؤتمر من أجل التعرف على أفضل استجابة ممكنة.
    The United Kingdom is fully prepared to consider any proposals put forward by the people themselves. UN والمملكة المتحدة على استعداد تام للنظر في أية مقترحات تقدمها الشعوب نفسها.
    57. The representatives of Argentina, Denmark, Ecuador, Finland, Sweden and Switzerland expressed support for the proposals put forward by Norway and New Zealand. UN 57- أعرب ممثلو الأرجنتين والدانمرك وإكوادور وفنلندا والسويد وسويسرا عن تأييدهم للمقترحات المقدمة من النرويج ونيوزيلندا.
    This is the spirit of the proposals put forward by the Spanish Government, which will also have a three-dimensional representation in the artistic input by Miquel Barceló in the dome of conference room XX in this Office. UN هذه هي روح الاقتراحات التي قدمتها حكومة إسبانيا، والتي سيكون شكلها أيضاً ثلاثي الأبعاد يشبه الإسهام الفني لميغيل بارسيلو في قبة قاعة المؤتمرات رقم 20 في هذا المبنى.
    He felt, however, that the text could be improved, and hoped that Guatemala would bear in mind the proposals put forward by different delegations. UN وقال رغم إنه يرى مع ذلك أن النص مازال بحاجة الى تحسين، فإنه يأمل أن تراعي غواتيمالا الاقتراحات التي طرحتها مختلف الوفود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more