"proposals set out in the" - Translation from English to Arabic

    • المقترحات الواردة في
        
    Two representatives expressed agreement with the proposals set out in the documents and reflected in the relevant draft resolution. UN وأعرب ممثلان عن موافقتهما على المقترحات الواردة في الوثائق والمدرجة في مشروع القرار ذي الصلة.
    Affirming the proposals set out in the United Nations System-Wide Action Plan on Drug Abuse Control, and recognizing that further efforts are needed to implement and update it, UN وإذ تؤكد المقترحات الواردة في خطة العمل على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة بشأن مكافحة إساءة استعمال المخدرات، وإذ تسلم بالحاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتنفيذها وتحديثها،
    The representative of the Republic of Korea expressed reservations with the proposals set out in the paper, but expressed the willingness to engage with the Democratic People's Republic of Korea to establish a single romanization system for Korean. UN وأعرب ممثل جمهورية كوريا عن تحفظاته بشأن المقترحات الواردة في هذه الورقة، ولكنه أعرب عن استعداده للتحاور مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لإنشاء نظام موحّد لكتابة اللغة الكورية بالحروف اللاتينية.
    Many of the issues raised thus far would no doubt be discussed further; for the time being, it would be premature to support the proposals set out in the annex to the document under discussion. UN وأضاف أنه ستتواصل من دون شك مناقشة العديد من القضايا التي أثيرت حتى الآن؛ بيد أنه استدرك قائلا إنه في الوقت الراهن سيكون من السابق لأوانه تأييد المقترحات الواردة في مرفق الوثيقة قيد المناقشة.
    1. The proposals set out in the present note have been prepared on the basis of the following General Assembly resolution and decisions: UN 1 - أُعدت المقترحات الواردة في هذه المذكرة استنادا إلى قرارات ومقررات الجمعية العامة التالية:
    12. The Commission welcomed the opportunity to discuss the proposals set out in the conference room paper. UN 12 - ورحبت اللجنة بفرصة مناقشة المقترحات الواردة في ورقة غرفة الاجتماعات.
    Once our Governments have assessed the outcome of the work of the working groups, and once we have studied the proposals set out in the note, it would be worthwhile in our view to return in the context of the Second Committee to the question of financing operational activities. UN وما أن تفرغ حكوماتنا من تقييم نتائج أعمال اﻷفرقة العاملة، وما أن ندرس المقترحات الواردة في المذكرة، سيكون من المفيد في رأينا أن نعود إلى مسألة تمويل اﻷنشطة التنفيذية في سياق اللجنة الثانية.
    1. The proposals set out in the present note have been prepared on the basis of the following General Assembly resolution and decisions: UN 1 - أعدت المقترحات الواردة في هذا التقرير استنادا إلى قرار الجمعية العامة ومقرراتها التالية:
    Ten years ago, the Special Committee played a unique role in taking forward an agenda for strengthening United Nations peacekeeping on the basis of proposals set out in the Brahimi report. UN فقبل عشر سنوات، اضطلعت اللجنة الخاصة بدور فريد في المضي قدما في جدول أعمال لتعزيز جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام على أساس المقترحات الواردة في تقرير الإبراهيمي.
    55. The prospect of the comprehensive review should not, however, prejudice Member States' consideration of the proposals set out in the annex to the Secretary-General's report. UN 55 - واختتم قائلا إن إمكانية إجراء استعراض شامل يجب، مع ذلك، ألا تؤثر سلبا على نظر الدول الأعضاء في المقترحات الواردة في مرفق تقرير الأمين العام.
    35. We reiterate our firm commitment to further strengthening South-South cooperation, taking into account the proposals set out in the Havana Programme of Action. UN 35 - نؤكد من جديد على التزامنا الراسخ بالمضي في تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، مع أخذ المقترحات الواردة في برنامج عمل هافانا في الاعتبار.
    It is my hope that, with the renewal of CTED's mandate and the implementation of the proposals set out in the revised organizational plan, the Directorate will be able to assist the Security Council, through the Counter-Terrorism Committee, to make an appropriate contribution to this collective global effort. UN ويحدوني الأمل، مع تجديد ولاية المديرية التنفيذية والقيام بتنفيذ المقترحات الواردة في الخطة التنظيمية المنقحة، أن تتمكن المديرية من مساعدة مجلس الأمن، من خلال لجنة مكافحة الإرهاب، على تقديم إسهام مناسب في هذا الجهد الجماعي العالمي.
    10. The Advisory Committee recommends acceptance of the proposals set out in the preceding paragraph, with the exception of the proposal to establish a P5 post for a trade facilitation specialist in the Business Environment Section. UN 10 - وتوصى اللجنة الاستشارية بقبول المقترحات الواردة في الفقرة السابقة، باستثناء الاقتراح المتعلق بإنشاء وظيفة من الرتبة ف-5 لأخصائي تيسير التجارة في قسم بيئة الأعمال.
    12. The Advisory Committee recommends acceptance of the proposals set out in the preceding paragraph, with the exception of the proposal to establish a P4 post for a Senior Programme Officer in the Trade Institutions Strengthening Section. UN 12 - وتوصى اللجنة الاستشارية بقبول المقترحات الواردة في الفقرة السابقة، باستثناء الاقتراح المتعلق بإنشاء وظيفة من الرتبة ف-4 لكبير موظفي البرامج في قسم تعزيز المؤسسات التجارية.
    15. The Advisory Committee recommends acceptance of the proposals set out in the preceding paragraph, with the exception of the proposal to establish a P2 level post for an Associate Graphic Designer. UN 15 - وتوصى اللجنة الاستشارية بقبول المقترحات الواردة في الفقرة السابقة، باستثناء الاقتراح المتعلق بإنشاء وظيفة من الرتبة ف-2 لمصمم رسوم معاون.
    The Advisory Committee was informed that the High-level Committee on Management had endorsed the proposals set out in the paper and that discussions were currently under way regarding possible sources of funding for the review, which was due to be conducted during the latter part of 2009 or the first quarter of 2010. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى أقرت المقترحات الواردة في الورقة، وأن المناقشات تدور حاليا بشأن مصادر التمويل المحتملة للاستعراض المقرر إجراؤه خلال الجزء الأخير من عام 2009 أو في الربع الأول من عام 2010.
    235. Following extensive consultation on the proposals set out in the Ten Year Childcare Strategy, the Work and Families Act 2006 contains the following key provisions: UN 235- عقب إجراء مشاورات شاملة بشأن المقترحات الواردة في استراتيجية السنوات العشر لرعاية الطفولة، صدر قانون العمل والأسر لعام 2006 متضمناً الأحكام الرئيسية التالية:
    270. The Panel has benefited from interaction with delegates and other stakeholders engaged in the process leading to the United Nations Conference on Sustainable Development, known as Rio+20, and hopes that the proposals set out in the present report will contribute to a productive outcome in Rio de Janeiro. UN 270 - ولقد استفاد الفريق من التفاعل مع المندوبين وأصحاب المصلحة الآخرين المشاركين في العملية المفضية إلى عقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، المعروف بمؤتمر ريو+20، وهو يأمل في أن تُسهم المقترحات الواردة في هذا التقرير في الخروج بنتائج مثمرة في ريو دي جانيرو.
    1. The proposals set out in the present note have been prepared on the basis of General Assembly resolution 68/238, including through close consultations with the host country and the Bureau of the Preparatory Committee. UN 1 - أُعِـدَّت المقترحات الواردة في هذه المذكرة على أساس قرار الجمعية العامة 68/238، بوسائل منها التشاور الوثيق مع البلد المضيف ومكتب اللجنة التحضيرية.
    60. On the basis of the proposals set out in the present report, it is estimated that resources in the amount of $112,464,300 gross ($100,180,800 net) will be required for the operation of the International Tribunal for the Former Yugoslavia in 2001. UN 60 - استنادا إلى المقترحات الواردة في هذا التقرير، يُقدر أنه يلزم تخصيص موارد يبلغ إجماليها 300 464 112 دولار (صافيها 800 180 100 دولار) لقيام المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بمهامها في عام 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more