"propose that the" - Translation from English to Arabic

    • يقترح على
        
    • أقترح أن
        
    • تقترح على
        
    • أقترح على
        
    • أقترح بأن
        
    • يقترحا أن يقوم
        
    • نقترح أن يكون
        
    Accordingly, my delegation would like to propose that the General Assembly request the Secretary-General to submit a report on the roles of UNFPA and the Population Division, as well as on the reorganization measures and the resources that are needed. UN ويود وفدي بالتالي أن يقترح على الجمعية العامة دعوة اﻷمين العام الى تقديم تقرير عن دوري صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وشعبة السكان، وكذلك عن تدابير إعادة التنظيم والموارد اللازمة.
    In this connection, the Chair would like to propose that the Council hold an interactive discussion or retreat based on these recommendations in order to consider those recommendations that could possibly be incorporated into the work of the Council. UN وفي هذا الصدد، يود الرئيس أن يقترح على المجلس أن ينظم مناقشة تفاعلية أو معتكفا استنادا إلى هذه التوصيات وذلك للنظر في تلك التوصيات التي يمكن إدراجها ضمن عمل المجلس.
    In the same spirit, I propose that the United Nations provide JMC with the necessary logistical and other operational support. UN وبنفس الروح، أقترح أن تزود اﻷمم المتحدة اللجنة العسكرية المشتركة بالدعم السوقي اللازم وغيره من أنواع الدعم التشغيلي.
    I propose that the results of this study and the range of information included within it be presented for our consideration early in the session. UN وإني أقترح أن تقدم نتائج هذه الدراسة وما تتضمنه من معلومات لكي ننظر فيها في وقت مبكر من هذه الدورة.
    It should first concentrate on recommendations enjoying wide support, and should propose that the Sixth Committee endorse those recommendations. UN وينبغي لها أن تركز أولا على التوصيات التي تلقى تأييدا واسعا وأن تقترح على اللجنة السادسة تأييد هذه التوصيات.
    Accordingly, I wish to propose that the Conference decide on the following: UN ومن ثم فإنني أود أن أقترح على المؤتمر أن يتخذ قرارا بشان ما يلي:
    The group took a decision to propose that the GUUAM Council of Ministers for Foreign Affairs should consider the candidature of the Republic of Azerbaijan for the chairmanship of the GUUAM working group on combating terrorism, organized crime and the spread of narcotic drugs. UN وقرر الفريق أن يقترح على مجلس وزراء خارجية المجموعة النظر في ترشيح جمهورية أذربيجان لرئاسة الفريق العامل للمجموعة المعني بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة وانتشار المخدرات.
    After some discussion, the Bureau decided to propose that the Commission consider conducting a comprehensive review and appraisal of the implementation of the Programme of Action in 2009, with the subsequent programme to be determined by the outcome of the comprehensive review. UN وبعد فترة من المناقشة، قرر المكتب أن يقترح على اللجنة أن تنظر في إجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عام 2009، على أن يحدد البرنامج الذي يتبع بعد ذلك بالاستناد إلى ما يسفر عنه الاستعراض الشامل.
    In this report, the Special Rapporteur will therefore continue to raise questions about the rules applicable to conditional interpretative declarations and will propose that the Commission take a decision on the matter only after consideration of the report which he will prepare on the permissibility of reservations and interpretative declarations and their legal effects. UN وفي التقرير الحالي، لا يزال المقرر الخاص يتساءل بشأن القواعد المطبقة على الإعلانات التفسيرية المشروطة ولن يقترح على اللجنة اتخاذ أي قرار بهذا الشأن إلا عند النظر في التقرير الذي سيخصصه لجواز التحفظات والإعلانات التفسيرية وآثارها.
    90. As a representative of the Kingdom of the Netherlands, the Governor may propose that the Queen, as head of State of the Kingdom, suspend or annul any administrative measure enacted by the Government of the Netherlands Antilles which contains provisions violating human rights and freedoms. UN ٠٩- ويجوز للحاكم، بوصفه ممثل مملكة هولندا، أن يقترح على الملكة، بوصفها رئيسة دولة المملكة، أن تعلق أو تلغي أي تدبير إداري صادر عن حكومة اﻷنتيل الهولندية يتضمن أحكاما تنتهك حقوق اﻹنسان وحرياته.
    Following the usual consultations, I propose that the military liaison component of UNAMET be composed of the countries in the attached list. UN وعقب المشاورات المعتادة، أقترح أن يتكون عنصر الاتصال العسكري للبعثة من البلدان المذكورة في القائمة المرفقة.
    I therefore propose that the United Nations set up a contact point to coordinate worldwide efforts to eradicate sexual abuse of children. UN ولذلك أقترح أن تنشئ اﻷمم المتحدة مركز اتصال لتنسيق الجهود العالمية النطاق لمنع استغلال اﻷطفال جنسيا.
    I should now like to propose that the Assembly establish an ad hoc committee of the whole of the nineteenth special session. UN أود اﻵن أن أقترح أن تنشـئ الجمعيـة لجنة مخصصة جامعة للدورة الاستثنائية التاسعة عشرة.
    The Serbian Government decided to propose that the Yugoslav Government accept the accords that have been reached. UN وقررت الحكومـة الصربية أن تقترح على الحكومـة اليوغوسلافية القبول بالاتفاقات التي تم التوصل إليها.
    Families of the offenders continue to offer compensation to the families of the victims or propose that the offenders marry the victims. UN إذ ما زالت أسر الجناة تقترح على أسر الضحايا تعويضاً أو أنها تقترح أن يتزوج الجاني الضحية.
    In that regard, and with a view to increasing youth participation and involvement in its work, Malaysia wishes to propose that the United Nations consider the following. UN وتود ماليزيا، في هذا الصدد وبهدف تعزيز مشاركة الشباب وإشراكهم في عملها، أن تقترح على الأمم المتحدة النظر فيما يلي.
    In this connection, I wish to propose that the nomination of Senegal and Canada, as member and alternate member respectively of the Staff Pension Committee of the Tribunal, be confirmed by the Seventeenth Meeting of States Parties. UN وفي هذا الصدد، أود أن أقترح على الاجتماع السابع عشر للدول الأطراف تأكيد تعيين السنغال وكندا على التوالي عضوا وعضوا مناوبا في لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي المحكمة.
    I wish to propose that the Security Council consider additional steps aimed at encouraging President Patassé to fulfil the commitments he has made. UN وأود أن أقترح على مجلس الأمن أن ينظر في اتخاذ المزيد من الخطوات الرامية إلى تشجيع الرئيس باتاسي على أن يفي بالالتزامات التي تعهد بها.
    In accordance with the previous practice of the Conference, I would like to propose that the Conference holds three plenary meetings next week, that is, on Tuesday, Wednesday and Thursday, in order to accommodate the requests of the Foreign Ministers. UN ووفقاً للممارسة التي اتبعها المؤتمر فيما سبق، أود أن أقترح على المؤتمر أن يعقد ثلاث جلساتٍ عامة في الأسبوع القادم، أي أيام الثلاثاء والأربعاء والخميس، تلبيةً لطلبات وزراء الخارجية.
    As a first step, may I propose that the General Assembly consider the adoption of a declaration on religious and cultural understanding, harmony and cooperation. UN وكخطوة أولى، اسمحوا لي أن أقترح بأن تنظر الجمعية العامة في اعتماد إعلان بشأن التفاهم الديني والثقافي والانسجام والتعاون.
    To maximize the use of meeting time, the Chairs of the subsidiary bodies may propose that the co-chairs of negotiating groups facilitate agreement by tabling initial draft conclusions at the first meeting of the negotiating groups, based on relevant submissions and statements made during plenary meetings, and taking into account any previous negotiations and/or conclusions. UN ولتحقيق الاستفادة القصوى من الوقت المتاح للجلسات، يجوز لرئيسي الهيئتين الفرعيتين أن يقترحا أن يقوم الرؤساء المتشاركون لأفرقة التفاوض بتيسير الاتفاق بطرح مشاريع الاستنتاجات الأولية في الاجتماع الأول لأفرقة التفاوض، استناداً إلى الآراء والبيانات ذات الصلة التي يُدلى بها في الجلسات العامة، ومع مراعاة أية مفاوضات و/أو استنتاجات سابقة.
    We propose that the title should read: " Waiver of the principle of speciality " . UN نقترح أن يكون العنوان: الإعفاء من تطبيق قاعدة التخصيص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more