"proposed approach" - Translation from English to Arabic

    • النهج المقترح
        
    • بالنهج المقترح
        
    • النهج المقترَح
        
    • والنهج المقترح
        
    • للنهج المقترح
        
    • نهج مقترح
        
    The neglect of reference to this essential element, in Australia's view, renders the proposed approach impracticable. UN وإهمــال اﻹشارة الى هذا العنصر اﻷساسي، من وجهة نظر استراليا، يجعل النهج المقترح غير قابل للتطبيق.
    The Advisory Committee has no objection to the proposed approach. UN وليس للجنة الاستشارية اعتراض على النهج المقترح.
    Despite the readiness of Azerbaijan to start constructive consultations on the essence of the mentioned documents, Armenia categorically rejected the proposed approach. UN ورغم استعداد أذربيجان لأن تبدأ في مشاورات بناءة على أساس جوهر الوثائق السابقة، فقد رفضت أرمينيا النهج المقترح رفضاً باتاً.
    The document contains an outline of how the strategy is nested within the UN-SPIDER framework of activities and presents the proposed approach to capacity-building. UN وتتضمن الوثيقة لمحة عامة عن الطريقة التي تندمج بها الاستراتيجية ضمن أنشطة سبايدر وتعرض النهج المقترح لبناء القدرات.
    The Working Group agreed to the proposed approach and proceeded with a paragraph-by-paragraph consideration of the article. UN ووافق الفريق العامل على النهج المقترح وانتقل إلى النظر في المادة فقرة بفقرة.
    Finland looks forward to the report of the Secretary-General in 2009 on the proposed approach to the concept of responsibility to protect. UN وتتطلع فنلندا إلى تقرير الأمين العام المنتظر تقديمه في عام 2009 عن النهج المقترح لمفهوم المسؤولية عن الحماية.
    In some cases examples were made available in the form of non-papers; in other cases the proposed approach was presented to the groups in more general terms. UN وفي بعض الحالات، سيقت أمثلة في شكل ورقات غفل؛ وفي حالات أخرى، عُرض النهج المقترح على الأفرقة في صورة أعم.
    proposed approach on decentralized evaluation compliance UN النهج المقترح بشأن الامتثال للتقييم اللامركزي
    The Chair is keen to receive feedback on the usefulness of the proposed approach in the text and to see this text advance towards agreement. UN وتحرص الرئيسة على تلقي تعليقات بشأن جدوى النهج المقترح في النص وأن يحصل تقدم في صياغة النص يكفل التوصل إلى اتفاق.
    These criteria are designed to assess the quality of the proposed approach, and to determine the likelihood of its success in organizing the UNCCD 2nd Scientific Conference. UN وهذه المعايير مصممة لتقييم نوعية النهج المقترح وتحديد احتمال نجاحه في تنظيم المؤتمر العلمي الثاني للاتفاقية.
    IV. proposed approach TO REGIONAL COORDINATION AND IMPLEMENTATION 38 - 49 13 UN رابعاً - النهج المقترح للتنسيق والتنفيذ على المستوى الإقليمي 38-49 11
    Figure 1: proposed approach for Development of a National SAICM Capacity Assessment UN شكل 1: النهج المقترح لإجراء تقييم قدرات لتنفيذ للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيمائية على المستوى الوطني
    The proposed approach to the review of inventories could begin in 2000, assuming the availability of resources for the next biennium. UN 39- ويمكن أن يبدأ النهج المقترح لاستعراض قوائم الجرد في عام 2000، إذا افترض توفر الموارد لفترة السنتين القادمة.
    A central factor for the success of the proposed approach to creating domain-specific data structure definitions is the transparency of the process to develop them, in particular to ensure the involvement of users. UN العامل الرئيسي المؤدي إلى نجاح النهج المقترح اتباعه لإيجاد تعاريف لهياكل البيانات خاصة بكل مجال على حدة هو شفافية العملية المتبعة في وضع تلك التعاريف، ولا سيما لضمان إشراك المستعملين.
    It is recommended that the proposed approach to knowledge gaps be implemented. UN ويوصى بتنفيذ النهج المقترح بشأن الثغرات المعرفية؛
    A question was also raised about whether the proposed approach to identification reflected the realities of international practice. UN وأُثير أيضاً تساؤل بشأن ما إذا كان النهج المقترح للتحديد يعكس حقائق الممارسة الدولية.
    However, one example was hardly sufficient to corroborate the proposed approach. UN ومع ذلك، فإن مثلاً واحداً لا يكاد يكفي للتثبت من سلامة النهج المقترح.
    The risks and feasibility of the latest proposed approach had not been fully evaluated. UN وأشار إلى أن مخاطر النهج المقترح الأخير وجدواه لم تخضع لتقييم كامل.
    The proposed approach allows for a strategic framework that will be developed in consultation with national partners. UN ويتيح هذا النهج المقترح وضع إطار استراتيجي بالتشاور مع الشركاء الوطنيين.
    Such an office would, they argued, facilitate the implementation of the proposed approach. UN ورأت هذه البلدان أن هذا المكتب من شأنه أن ييسر الأخذ بالنهج المقترح.
    The proposed approach is intended to make the topic more manageable and easier to delimit. UN ويهدف النهج المقترَح إلى تيسير التعامل مع هذا الموضوع وتسهيل تحديد نطاقه.
    Such guidance should highlight specific challenges that may arise and the proposed approach to deal with them. UN ومن شأن ذلك التوجيه أن يركز على التحديات الخاصة التي يمكن أن تنشأ، والنهج المقترح للتصدي لها.
    An alternative to the proposed approach that would provide more information on regeneration rates is to spread the sampling over two and a half years. UN وثمة بديل للنهج المقترح قد يوفر معلومات إضافية عن سرعة التجدد وهو ينطوي على جمع العينات على فترة سنتين ونصف السنة.
    UNHCR currently expects to decide on a proposed approach by mid-2012. UN وتتوقع المفوضية حاليا أن تبت في نهج مقترح بحلول منتصف عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more