"proposed by the commission" - Translation from English to Arabic

    • الذي اقترحته اللجنة
        
    • التي اقترحتها اللجنة
        
    • التي تقترحها اللجنة
        
    • اقترحته لجنة القانون الدولي
        
    • اقترحتها لجنة القانون الدولي
        
    • المقترحة من اللجنة
        
    • المقترح من اللجنة
        
    • اقترحت اللجنة
        
    • الذي تقترحه اللجنة
        
    • التي اقترحتها لجنة
        
    • تقترحها لجنة القانون
        
    • المقترحة من لجنة
        
    The General Scheme proposed by the Commission for the study of the topic was complete and well conceived. UN والمخطط العام الذي اقترحته اللجنة لدراسة الموضوع هو مخطط كامل ومصمم تصميما جيدا.
    They endorsed the work plan proposed by the Commission and were looking forward to receiving a substantive report on the topic in 2004. UN وأيدت هذه الوفود برنامج العمل الذي اقترحته اللجنة وتتطلع إلى استلام تقرير موضوعي عن الموضوع في عام 2004.
    The study proposed by the Commission would have the merit of elucidating the scope of the international obligations applicable in that area. UN والدراسة التي اقترحتها اللجنة سيكون لها فضل توضيح نطاق الإلتزامات الدولية المنطبقة في هذا المجال.
    That paper took into consideration the structure and main features proposed by the Commission at its thirty-seventh session. UN وأخذت هذه الورقة في الاعتبار الهيكل والسمات الرئيسية التي اقترحتها اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين.
    In that connection, it believed that the code of conduct proposed by the Commission was a good point of departure. UN وفي هذا الصدد، يرى وفده أن مدونة قواعد السلوك التي تقترحها اللجنة هي نقطة انطلاق جيدة.
    It had maintained the division into six parts proposed by the Commission. UN وراعت اللجنة تقسيم مشاريع مواد الاتفاقية إلى ستة أبواب، على النحو الذي اقترحته لجنة القانون الدولي.
    The new topics proposed by the Commission should be studied exhaustively, especially diplomatic protection and unilateral acts of States. UN وينبغي دراسة المواضيع الجديدة التي اقترحتها لجنة القانون الدولي دراسة شاملة، ولا سيما منها موضوعا الحماية الدبلوماسية واﻷعمال الانفرادية للدول.
    The model of loss allocation proposed by the Commission should be of a general and residual nature, not impinging upon the remedies available at the domestic level or under rules of private international law. UN ومن ثم فإن نموذج توزيع الخسائر الذي اقترحته اللجنة ينبغي أن يكون ذا طابع عام ومتبق وألا يتجاوز سُبل الإنصاف المتاحة على المستوى الداخلي أو في إطار قواعد القانون الدولي الخاص.
    The Council considered the draft rules of procedure proposed by the Commission in 1999. UN ونظر المجلس في مشروع النظام الذي اقترحته اللجنة في عام 1999.
    Delegations in the Sixth Committee maintained that the middle solution proposed by the Commission created uncertainty. UN إذ ترى الوفود في اللجنة السادسة أن الحل الوسط الذي اقترحته اللجنة يخلق حالة من عدم اليقين.
    In any case, we would arrive at a conclusion similar to the one proposed by the Commission. UN وعلى أي حال، فإننا نصل إلى استنتاج مشابه للاستنتاج الذي اقترحته اللجنة.
    The programme of action proposed by the Commission held out some hope because it suggested that the third world could meet the challenges of development by constructing a system of genuine interdependence. UN إن برنامج العمل الذي اقترحته اللجنة يحمل على اﻷمل ﻷنه يؤكد أن العالم الثالث باستطاعته مواجهة تحديات التنمية عن طريق إنشاء نظام مترابط ترابطا فعليا.
    However, it was aware that the articles proposed by the Commission were more realistic because they would remove some of the obstacles in the way of the early establishment of the court. UN على أنه يدرك أن المواد التي اقترحتها اللجنة تشكل سبيلا أكثر واقعية لأن من شأنها تخطي بعض العقبات التي تعترض التبكير بإنشاء المحكمة.
    Of equal importance were the five new topics proposed by the Commission for its long-term programme of work, and the preliminary information about them contained in the annexes to the report. UN ويتساوى مع ذلك في الأهمية المواضيع الخمسة الجديدة التي اقترحتها اللجنة من أجل برنامج عملها الطويل الأجل والمعلومات المبدئية المتعلقة بها ترد في مرفقات التقرير.
    In cases where it appears that action proposed by the Commission has not been taken, the Commission shall report to the National Assembly for further proceeding. UN وفي الحالات التي يتبين فيها أن الإجراءات التي اقترحتها اللجنة لم تتخذ، تقدم اللجنة تقريرا إلى الجمعية الوطنية لاتخاذ مزيد من الإجراءات.
    13. At its substantive session of 2004, the Economic and Social Council approved all the new mandates proposed by the Commission. UN 13 - وأقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في دورته الموضوعية لعام 2004، جميع الولايات الجديدة التي اقترحتها اللجنة.
    Hence, the rule proposed by the Commission must be qualified in order to express this nuance. UN ومن تم، فإن القاعدة التي تقترحها اللجنة لا بد من تكييفها لتعبر عن هذا الفرق الدقيق.
    Hence, the rule proposed by the Commission must be qualified in order to express this nuance. UN ومن تم، فإن القاعدة التي تقترحها اللجنة لا بد من تكييفها لتعبر عن هذا الفرق الدقيق.
    He therefore questioned its elimination from the definition of unilateral acts proposed by the Commission. UN وتساءل من ثم عن علة حذفه من تعريف اﻷعمال الانفرادية الذي اقترحته لجنة القانون الدولي.
    His delegation, concurring that the general obligations of cooperation and consultation did not entail a right of veto on planned activities by the potentially affected State, found the provisions proposed by the Commission realistic and well balanced, although they could be further refined. UN وقال إن وفده، إذ يوافق على أن الالتزامات العامة بالتعاون والتشاور لا يترتب عليها بالضرورة وجود حق الاعتراض من جانب الدولة التي يحتمل أن تتأثر على الأنشطة المزمع القيام بها، يرى أن الأحكام التي اقترحتها لجنة القانون الدولي هي أحكام واقعية ومتوازنة وإن كان من الممكن زيادة إحكامها.
    While the solutions proposed by the Commission would not satisfy everyone, the objective should be to provide options that reflected the interests of the majority, not to meet the individual demands of each State. UN ومع أن الحلول المقترحة من اللجنة لن ترضي الجميع، فإن الهدف ينبغي أن يكون توفير سبل للخيار تعكس مصالح اﻷغلبية وليس تلبية المطالب الفردية لكل دولة على حدة.
    47. Instead, on the issue of protection of shareholders, the grounds for the solution proposed by the Commission in draft article 10, paragraph 2, and in draft article 11, subparagraph (a), were questionable. UN 47 - ومضى يقول إنه، على عكس ذلك، بالنسبة لحماية حملة الأسهم، هناك بعض الشكوك فيما يتعلق بالحل المقترح من اللجنة في الفقرة 2 من المادة 10 وفي الفقرة الفرعية (أ) من المادة 11.
    His delegation would prefer that the General Assembly take a decision at the current session with regard to the eventual drafting of a convention, rather than leaving the question in abeyance as proposed by the Commission. UN ويُفضّل وفد بلده أن تبت الجمعية العامة في الدورة الحالية بشأن صياغة اتفاقية في نهاية المطاف، عوضا عن ترك المسألة معلقة حسبما اقترحت اللجنة.
    If the approach proposed by the Commission were adopted, would it then be possible to say that non-compliance constituted an aggravating factor if damage actually occurred? Whatever the reply to that question, his delegation believed that the liability aspects should be considered together when the second part of the topic was studied. UN ولو تم اعتماد النهج الذي تقترحه اللجنة فهل يمكن القول عندئذ بأن عدم الامتثال يكون عاملا مشددا إذا وقع الضرر بالفعل؟ ومهما كان الجواب على هذا السؤال فإن وفده يعتقد بأنه ينبغي النظر في أوجه المسؤولية معا عندما يدرس الجزء الثاني من الموضوع.
    The sums of money proposed by the Commission of Eminent Persons for measures to enhance the Agency's effectiveness are very modest. UN إن المبالغ المالية التي اقترحتها لجنة الشخصيات البارزة لتدابير تستهدف تعزيز فعالية الوكالة متواضعة جدا.
    427. It has become usual for texts proposed by the Commission (whether for adoption in treaty form or otherwise) to contain a range of saving and other general clauses. UN 427 - لقد أصبح مألوفا في النصوص التي تقترحها لجنة القانون الدولي (لاعتمادها في شكل معاهدة أو في شكل آخر) أن تتضمن طائفة من الشروط الوقائية أو غيرها من الشروط العامة.
    II. STANDARD-SETTING ACTIVITIES proposed by the Commission ON HUMAN RIGHTS UN ثانيا- أنشطة وضع المعايير المقترحة من لجنة حقوق اﻹنسان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more