"proposed in article" - Translation from English to Arabic

    • المقترح في المادة
        
    • المقترحة في المادة
        
    The language proposed in article 5 is intended to make that clear. UN فالنص المقترح في المادة ٥ يهدف إلى إيضاح ذلك.
    Austria, Belgium, Germany and the United Kingdom questioned the practicality and effectiveness of the fund proposed in article 14. UN وتساءلت ألمانيا وبلجيكا والمملكة المتحدة والنمسا عن جدوى وفعالية الصندوق المقترح في المادة 14.
    Lastly, turning to the rule for the protection of legal persons proposed in article 22, he agreed with the Rapporteur that the other legal persons mentioned might also require diplomatic protection. UN وأخيراً، فيما يتعلق بالحكم المقترح في المادة 22 بشأن الأشخاص القانونيين، قال إنه يتفق في الرأي مع المقرر الخاص بأن الأشخاص القانونيين الآخرين المذكورين قد يحتاجون أيضاً إلى الحماية الدبلوماسية.
    Pursuing this line of thought, some representatives criticized the three alternatives proposed in article 23 as failing to confer on the court sufficient authority in keeping with its lofty mission. UN وانتقد بعض الممثلين الذين أخذوا بهذا الخط الفكري، البدائل الثلاثة المقترحة في المادة ٢٣ ﻷنها لا تمنح المحكمة سلطة كافية تتفق مع مهمتها السامية.
    Such assessments should be published periodically, and monitored by, the body or bodies proposed in article 6 of the Convention. UN وينبغي أن تنشر هذه التقييمات بشكل دوري، وأن تتكفّل الهيئة أو الهيئات المقترحة في المادة 6 من الاتفاقية برصد تلك التقييمات.
    Others, however, favoured a permanent court which would meet only when a complaint was actually submitted to it, as proposed in article 4 of the draft statute of the International Law Commission. UN ولكن حبذ آخرون أن تكون محكمة دائمة، لا تنعقد إلا عندما ترفع إليها شكوى بالفعل، على النحو المقترح في المادة ٤ من مشروع النظام اﻷساسي الذي أعدته لجنة القانون الدولي.
    56. With regard to the draft statute of the court, his delegation preferred the solution proposed in article 2, whereby the court would be an organ of the United Nations with exclusive jurisdiction, on the model of the International Court of Justice. UN ٥٦ - وقال فيما يتعلق بمشروع النظام اﻷساسي للمحكمة بحد ذاته، إن وفد فنزويلا يفضل الحل المقترح في المادة ٢ الذي يجعل من المحكمة جهازا من أجهزة اﻷمم المتحدة يتمتع باختصاص خالص، على غرار محكمة العدل الدولية.
    Those powers should be subject to certain safeguards, and in that context he supported the system proposed in article 13, in particular regarding the role of the Pre-Trial Chamber. UN وينبغي أن تخضع هذه السلطات الى ضمانات معينة ، وفي هذا الاطار قال انه يؤيد النظام المقترح في المادة ٣١ ، وخصوصا فيما يتعلق بدور الدائرة التمهيدية .
    A better solution might be an opt-in provision to allow States parties to accept the Court’s jurisdiction over crimes against humanity and war crimes, as proposed in article 7 bis. UN وثمة حل أفضل قد يتمثل في حكم باختيار التقيد للسماح للدول اﻷطراف أن تقبل اختصاص المحكمة على الجرائم ضد الانسانية وجرائم الحرب ، على النحو المقترح في المادة ٧ مكررا .
    5. With regard to State responsibility, the procedure proposed in article 19 of Part One of the draft, by involving the General Assembly, the Security Council and the International Court of Justice, caused problems that needed to be satisfactorily addressed. UN ٥ - وفيما يتعلق بمسؤولية الدول، قال إن اﻹجراء المقترح في المادة ٩١ من الباب اﻷول من مشروع المواد، بإشراك الجمعية العامة ومجلس اﻷمن ومحكمة العدل الدولية، تنجم عنه مشاكل يلزم معالجتها بصورة مرضية.
    Moreover, the United Kingdom is unclear how the process of equitable balancing proposed in article 12 fits with certain other internationally accepted principles of international environmental law, notably sustainable development, precautionary action, the polluter-pays principle, and as reflected in, inter alia, the Rio Declaration. UN وعلاوة على ذلك، ليست المملكة المتحدة متأكدة من كيفية ملاءمة عملية إقامة التوازن العادل المقترح في المادة 12 مع بعض مبادئ القانون البيئي الدولي الأخرى المقبولة دوليا ولا سيما، التنمية المستدامة والإجراءات التحوطية و " مبدأ الملوِّث " يدفع، حسبما هو مبين، في جملة أمور، في إعلان ريو.
    37. On the draft articles on State responsibility, she said that the distinction between international delicts and international crimes proposed in article 19 of the draft articles had a place in international law as well as in private law, in view of the proportional character of the offence and the legal consequences deriving therefrom. UN ٣٧ - وتناولت مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، فقالت إن التمييز بين الجنح الدولية والجنايات الدولية المقترح في المادة ١٩ من مشاريع المواد لها مكانها في القانون الدولي وكذلك في القانون الخاص، وذلك نظرا للطابع التناسبي للجريمة والنتائج القانونية المستخلصة منها.
    66. Although there was some support for the article, a number of delegations suggested that a specific provision relating to the meeting time of the Committee so as to allow it to carry out its functions under the protocol, as proposed in article 16 of document E/CN.6/1997/WG/L.1, was inappropriate and linked to resourcing of the proposed protocol. UN ٦٦- ورغم أنه كان هناك بعض التأييد لهذه المادة، فإن عددا من الوفود ذكر أنه من غير المناسب إدراج حكم محدد يتصل بمدة اجتماع اللجنة للسماح لها بأداء مهامها بموجب البروتوكول على النحو المقترح في المادة ٦١ من الوثيقة E/CN.6/1997/WG/L.1 وأن ذلك يرتبط بتخصيص الموارد فيما يتعلق بالبروتوكول المقترح.
    The Commission's debate in 1999 led to two conclusions: first, that the specific form of unilateral arbitration proposed in article [58] (2) presented serious difficulties, and secondly, that the desirability of compulsory dispute settlement had to be considered both for the injured State and for the allegedly responsible State. UN وخلصت مناقشة اللجنة في 1999 إلى نتيجتين: الأولى، أن الشكل المحدد للتحكيم الانفرادي المقترح في المادة [58] (2) ينطوي على صعوبات جدية؛ والثانية أن من المتعين النظر في ما إذا كان من المحبذ النص على التسوية الإجبارية للمنازعات لكل من الدولة المضرورة والدولة المسؤولة افتراضا.
    Equally, it was pointed out that the fund under OP-CAT has a more targeted purpose than that proposed in article 14 of the draft, that the fund was unlikely to attract sufficient funding, that it would involve high administrative costs and impose an additional burden on OHCHR, and that it was unclear how the beneficiaries of the fund would be identified and how the funds would be channelled to victims. UN كما أشير إلى أن الصندوق المُنشأ بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب لـه غرض أكثر تحديداً من الغرض المقترح في المادة 14 من المشروع، وأنه من المستبعد أن يجذب الصندوق تمويلاً كافياً، وأنه ستترتب عليه تكاليف إدارية باهظة ويفرض عبئاً إضافياً على المفوضية السامية لحقوق الإنسان، وأنه من غير الواضح كيف يتم تحديد المستفيدين من الصندوق وكيف يتم إيصال الأموال إلى الضحايا.
    84. The question was also raised as to whether the solution proposed in article 12 of the draft did not pose the risk, in certain cases, of a number of different nationalities within a single family and whether it would not be preferable to extend the presumption of nationality of the State of habitual residence set out in article 4 to the situation envisioned in article 12. UN ٤٨ - كما أثيرت مسألة ما إذا كان الحل المقترح في المادة ١٢ من مشاريع المواد لا ينطوي، في حالات معينة، على خطر وجود عدد من الجنسيات المختلفة داخل اﻷسرة الواحدة وما إذا كان من اﻷفضل توسيع نطاق افتراض جنسية دولة اﻹقامة الاعتيادية المنصوص عليه في المادة ٤ ليشمل الحالة المفترضة في المادة ١٢)١٢٣(.
    It was noted that the wording of paragraph 1, which was identical to that proposed in article 34 on first reading, did in fact refer the notion of self-defence to that in Article 51 of the Charter. UN ولوحظ أن صياغة الفقرة 1، المطابقة للصياغة المقترحة في المادة 34 في القراءة الأولى، ربطت فعلا مفهوم الدفاع عن النفس بذلك الذي ورد في المادة 51 من الميثاق.
    The checks and balances proposed in article 13 would provide a good basis for discussion. UN وتتيح الضوابط والتوازنات المقترحة في المادة ٣١ أساسا جيدا للمناقشة .
    Annex II to the present note contains a further contribution by WHO providing an overview of the objectives and functions of the organization and of the elements of its programme of work relevant to mercury that could contribute to addressing the objectives of the provisions proposed in article 20 bis. UN يتضمن المرفق الثاني من هذه المذكرة مساهمة إضافية من منظمة الصحة العالمية تقدم من خلالها لمحة عامة عن أهداف ووظائف المنظمة، وعن الجوانب ذات الصلة بالزئبق من برنامج عملها التي قد تساهم في تحقيق أهداف الأحكام المقترحة في المادة 20 مكرراً.
    It would prefer there to be no judicial review of the Prosecutor’s independent powers, but accepted that there might be a need for a mechanism such as that proposed in article 13, to overcome the concern of those delegations which had difficulties with giving the Prosecutor broad powers. UN وقالت ان وفدها سوف يفضل ألا تكون هناك اعادة نظر قضائية في السلطات المستقلة الممنوحة للمدعي العام ، بيد أن وفدها يقبل أن تكون هناك ضرورة ﻵلية مثل تلك المقترحة في المادة ٣١ ، للتغلب على الشواغل التي أعربت عنها تلك الوفود التي تلاقي صعوبات مع منح المدعي العام سلطات عريضة .
    In that regard, some delegations noted that parallel overlapping procedures should be avoided and that follow-up to the communications procedure should be limited to the steps proposed in article 9 (2), with the deletion of article 8 (3). UN وفي هذا الصدد، لاحظت بعض الوفود أنه ينبغي تجنب اﻹجراءات المتكررة والموازية وقصر متابعة إجراء البت في الرسائل على الخطوات المقترحة في المادة ٩)٢( مع حذف المادة ٨)٣(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more