"proposed laws" - Translation from English to Arabic

    • القوانين المقترحة
        
    • قوانين مقترحة
        
    • مقترحات القوانين
        
    • واقتراحات القوانين
        
    proposed laws are presented to the Legislative Council in the form of bills which, if passed by the Legislative Council, are presented for assent. UN وتقدم القوانين المقترحة إلى المجلس التشريعي على شكل مشاريع قوانين ترفع لموافقة الحاكم بعد إقرارها من قبل المجلس.
    These proposed laws will accommodate the needs and aspirations of both men and women. UN وستلبي هذه القوانين المقترحة احتياجات وتطلعات كلٍ من الرجل والمرأة على السواء.
    Under the proposed laws, women and men will be treated equally in accordance with the constitutional provision. UN وبموجب القوانين المقترحة سيساوي بين الرجل والمرأة في المعاملة وفقا للحكم الدستوري.
    proposed laws are found in the attached Bill which is under consideration. UN وترد القوانين المقترحة في مشروع القانون المرفق الذي ما زال قيد النظر.
    Measures had been taken to strengthen the legal framework, and proposed laws on domestic relations, sexual offences and employment were currently under consideration. UN واتخذت تدابير لتعزيز الإطار القانوني، ويجري حاليا النظر في قوانين مقترحة بشأن العلاقات الأسرية والجرائم الجنسية والعمالة.
    Other ACT legislation is regularly scrutinised for its impact on women, and the Discrimination Commissioner draws attention to laws or proposed laws which are inconsistent with the Discrimination Act 1991. UN ويتم بصورة منتظمة إجراء فحص دقيق للتشريعات والقوانين الأخرى التي تؤثر على المرأة. ويوجه المفوض العام المعني بالتمييز الانتباه إلى القوانين أو مقترحات القوانين التي لا تتسق مع قانون التمييز لسنة 1991.
    Her misgivings on that score were reinforced by the absence of any mechanism within the parliamentary system itself to examine rigorously and reject proposed laws which might encroach on rights. UN ومما يقوي ما يساورها من هواجس بهذا الشأن عدم وجود أية آلية داخل النظام البرلماني نفسه تكفل الفحص الدقيق واستبعاد القوانين المقترحة التي قد تغمط تلك الحقوق.
    Initial drafts have been prepared, and my Office is working with Republika Srpska authorities to ensure that the proposed laws comply with Annex 7 and are consistent with laws adopted within the Federation. UN وقد أعدت مشاريــع أوليــة، ويعمل مكتبي اﻵن مع سلطات جمهورية صربسكا لضمان تطابق القوانين المقترحة مع المرفق ٧ واتساقها مع القوانين المعتمدة داخل الاتحاد.
    These proposed laws will bring about drastic changes to present South African law and will repeal many of the archaic laws that reflect patriarchal ideology. UN ومن شأن هذه القوانين المقترحة إدخال تغييرات جذرية على القانون المعمول به في جنوب أفريقيا حاليا وإلغاء العديد من القوانين البالية التي تعكس الأيديولوجية الأبوية.
    The new Council of Ministers has not established a similar legislative review body and the process for ensuring compliance of proposed laws with international human rights law is less clear at present. UN ولم يشكل مجلس الوزراء الجديد هيئة مماثلة لاستعراض القوانين، وأصبحت العملية الرامية إلى ضمان امتثال القوانين المقترحة للقانون الدولي لحقوق الإنسان أقل وضوحاً في الوقت الراهن.
    The Presidential Council for Minority Rights, created in 1973, scrutinized legislation to ensure that proposed laws did not discriminate against any ethnic or religious community. UN ويقوم المجلس الرئاسي لحقوق الأقليات، الذي أُنشئ في عام 1973، بتمحيص التشريعات لضمان ألا تُميز القوانين المقترحة ضد أي مجموعة إثنية أو دينية.
    Please provide an update on the status of proposed laws to provide for temporary special measures to increase women's participation described in paragraph 43 of the report, as well as on any alternative measures contemplated or implemented to increase the number of women in public office. UN يٌرجى تقديم معلومات مستوفاة عن حالة القوانين المقترحة من أجل توفير التدابير الخاصة المؤقتة لزيادة مشاركة المرأة المشروحة في الفقرة 43 من التقرير، وكذلك عن أية تدابير بديلة أخرى يجري التفكير فيها أو تنفيذها لزيادة عدد النساء في الوظائف العامة.
    Outline of proposed laws UN □ موجز القوانين المقترحة
    The adoption of the proposed laws will contribute to the fulfillment of the obligations in the part of the Stabilization and Association Agreement which the Republic of Macedonia has signed with the European Union and with the member states of the EU and which refers to the area of justice and internal affairs. UN وسيسهم اعتماد القوانين المقترحة في الوفاء بالالتزامات الواردة في الجزء المتعلق باتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب الذي وقعت عليه جمهورية مقدونيا مع الاتحاد الأوروبي، ودول أخرى في الاتحاد الأوروبي، والذي يشير إلى مجال العدالة والشؤون الداخلية.
    The bills in this regard include: Family Protection Bill of 2007, Marriage Bill of 2007, Matrimonial Property Bill of 2007 and Equal Opportunities Bill, also of 2007. If and when passed into law, the proposed laws would introduce positive changes in favour of women. UN وتتضمن مشاريع القوانين في هذا الشأن ما يلي: مشروع قانون حماية الأسرة لعام 2007، ومشروع قانون الزواج لعام 2007، ومشروع قانون ممتلكات الزوجية لعام 2007، ومشروع قانون تكافؤ الفرص لعام 2007 أيضا، وستؤدي مشاريع القوانين المقترحة في حالة صدورها في شكل قوانين إلى تغييرات إيجابية لصالح المرأة.
    In 1973, the Presidential Council for Minority Rights, currently headed by the Chief Justice of Singapore, was set up to scrutinize legislation adopted by the Parliament to ensure that proposed laws do not discriminate against any ethnic or religious community. UN وفي عام 1973، أنشئ المجلس الرئاسي لحقوق الأقليات، الذي يرأسه حاليا رئيس المحكمة العليا في سنغافورة، بغرض تمحيص التشريعات التي يعتمدها البرلمان لضمان خلو القوانين المقترحة من أي تمييز ضد أي جماعة عرقية أو دينية.
    45. The Presidential Council for Minority Rights is mandated to scrutinize legislation passed by Parliament to ensure that proposed laws do not discriminate against any ethnic or religious community. UN ٤٥ - ويضطلع المجلس الرئاسي لحقوق الأقليات بالتكليف المنوط به لتمحيص التشريعات التي يعتمدها البرلمان بقصد ضمان خلو القوانين المقترحة من أي تمييز ضد أي جماعة إثنية أو دينية.
    59. The Committee requests the State party to strengthen its initiatives to combat gender-based violence and adopt the proposed laws on domestic violence and sexual offences very early, prohibiting practices that legalize violence against women. UN 59 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعزز مبادراتها لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة وأن تعتمد القوانين المقترحة ضد العنف المنزلي والإساءة الجنسية في وقت مبكر لمنع الممارسات التي تضفي الصبغة القانونية على العنف الموجه ضد المرأة.
    59. The Committee requests the State party to strengthen its initiatives to combat gender-based violence and adopt the proposed laws on domestic violence and sexual offences very early, prohibiting practices that legalize violence against women. UN 59 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعزز مبادراتها لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة وأن تعتمد القوانين المقترحة ضد العنف المنزلي والإساءة الجنسية في وقت مبكر لمنع الممارسات التي تضفي الصبغة القانونية على العنف الموجه ضد المرأة.
    Both chambers of Congress have also included in their respective legislative agenda proposed laws designed to further improve the procedure in addressing complaints against public officials including those suspected of committing acts which may constitute torture or cruel, inhuman or degrading punishment and extrajudicial killings. UN 111- وقد أدرج مجلسا الكونغرس كلاهما في جدول الأعمال التشريعي الخاص بكل منهما قوانين مقترحة تهدف إلى زيادة تحسين إجراءات التعامل مع الشكاوى المقدمة ضد الموظفين العموميين، بمن فيهم المشبه في ارتكابهم أعمالاً قد تشكل تعذيباً أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أم مهينة، أو المشتبه في ارتكابهم إعدامات خارج القضاء.
    Following the dissolution of the federal legislative chambers on 2 May 2007, the proposed laws cited in the previous report were deemed to be null and void (cf. law of 5 May 1999 relating to the consequences of the dissolution of the Legislative Chambers regarding draft and proposed laws of which they were seized). UN في أعقاب حلّ المجلسين التشريعيين الاتحاديين في 2 أيار/مايو 2007، اعتبرت مقترحات القوانين المشار إليها في التقرير السابق باطلة وملغاة (انظر قانون 5 أيار/مايو 1999 المتعلق بالآثار المترتبة على حلّ المجلسين التشريعيين بالنسبة لمشاريع ومقترحات القوانين المعروضة عليهما).
    114.1 Bills and proposed laws relating to nationality submitted after 2006: UN 114-1 مشاريع واقتراحات القوانين المتعلّقة بالجنسية والمقدّمة بعد سنة 2006:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more