"proposed legal" - Translation from English to Arabic

    • القانوني المقترح
        
    • القانونية المقترحة
        
    • قانوني مقترح
        
    Accordingly, the proposed legal text is submitted in Section 4 below. UN وبناءً على ذلك، يرد النص القانوني المقترح في الجزء 4 أدناه.
    The Assembly approved the holding of a Conference in 2001 to adopt the proposed legal instrument. UN ووافقت الجمعية على عقد مؤتمر في عام 2001 لاعتماد الصك القانوني المقترح.
    The report and the proposed legal definition of a mercenary should encapsulate the general problem of mercenarism as well as its more specific regional aspects. UN وينبغي للتقرير وللتعريف القانوني المقترح للمرتزق أن يتناولا مشكلة الارتزاق بوجه عام وكذلك جوانبها الإقليمية المحددة.
    The CTC would appreciate receiving an outline and a progress report on the enactment of the proposed legal provisions. UN وستغدو لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو تلقت موجزا وتقريرا مرحليا عن سن الأحكام القانونية المقترحة.
    The role of this committee would be to analyze the proposed legal solutions from the aspect of gender equality and, in this sense, to influence their content. UN وسيتمثل دور هذه اللجنة في تحليل الحلول القانونية المقترحة من زاوية المساواة بين الجنسين، والتأثير على مضمونها في هذا السياق.
    Accordingly, a separate paper is being prepared the findings of which will be integrated into the proposed legal framework. UN وبناء على ذلك، يجري إعداد ورقة منفصلة سوف يدمج ما يتوصل إليه فيها من نتائج في الهيكل القانوني المقترح.
    In this respect, it was suggested that the Commission should also explore the possibility of giving a positive role to international organizations in the proposed legal regime. UN وفي هذا الشأن، اقترح أن تستطلع اللجنة أيضا إمكانية إعطاء دور إيجابي للمنظمات الدولية في النظام القانوني المقترح.
    Accordingly, the proposed legal text is submitted in Section 4 below. UN 50 - وبناءً على ذلك، يرد النص القانوني المقترح في الجزء 4 أدناه.
    The proposed legal instrument for the protection of refugees from hunger, including provisions on the right of non-refoulement, would provide an appropriate framework for dealing with such situations. UN وأوضح أن الصك القانوني المقترح لحماية اللاجئين من الجوع، بما في ذلك النص على الحق في عدم الإعادة، سوف يعطي إطاراً مناسباً لمعالجة مثل هذه الحالات.
    In coordination with OLC and GLD, the proposed legal Officer for the Office of the Under-Secretary-General would assist the Legal Counsel in carrying out her responsibilities with the network of field legal officers for peacekeeping missions. UN وسيقدم الموظف القانوني المقترح لمكتب وكيل الأمين العام، بالتنسيق مع مكتب المستشار القانوني وشعبة الشؤون القانونية العامة، المساعدة للمستشارة القانونية في الاضطلاع بمسؤولياتها مع شبكة الموظفين القانونيين الميدانيين الخاصة ببعثات حفظ السلام.
    In this regard, they indicated their intention to nominate a small committee to liaise with the United Nations on the details of the proposed legal framework. UN وفي هذا الصدد، أشارا إلى اعتزامهما تعيين لجنة صغيرة لإقامة الاتصال مع الأمم المتحدة بشأن تفاصيل الإطار القانوني المقترح.
    4. Expanding the scope of the proposed legal regime to cover not only peacekeeping personnel but also staff members on mission of any United Nations department, fund, programme or specialized agency deserved consideration. UN 4 - وواصل قائلا إن توسيع نطاق النظام القانوني المقترح ليشمل أفراد حفظ السلام وأيضا الموظفين الموفدين في بعثات لأي إدارة أو صندوق أو برنامج أو وكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة يستحق النظر فيه.
    3. The proposed legal instrument on ERW would, however, not be of much utility if it cannot be implemented by an overwhelming majority of States. UN 3- غير أن الصك القانوني المقترح بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب لن يكون ذا نفع كبير إذا لم يكن بوسع الغالبية العظمى من الدول تنفيذه.
    152. As indicated in paragraph 146 above, the proposed legal Officer post in the United Nations Office at Nairobi would support the work of ECA. UN 152 - وكما هو مبين في الفقرة 146 أعلاه، فإن وظيفة الموظف القانوني المقترح إنشاؤها في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي ستدعم عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    proposed legal definition UN جيم - الصياغة القانونية المقترحة لتعريف المرتزقة
    61. The preceding paragraphs describe the long and painstaking study that the elaboration of a proposed legal definition of mercenary has entailed. UN 61 - تتناول الفقرات السابقة الدراسة المطولة والمسهبة التي تطلبتها عملية الصياغة القانونية المقترحة لتعريف المرتزقة.
    The GFMK is an institution for mutual information and coordination, the discussion of proposed legal provisions at Federal and Länder levels, the elaboration of joint statements and resolutions, and agreement on supra-regional activities. UN والمؤتمر عبارة عن مؤسسة لتبادل المعلومات والتنسيق، ومناقشة الأحكام القانونية المقترحة على صعيد الاتحاد والإقليم، وإعداد بيانات وقرارات مشتركة، والاتفاق على أنشطة فوق إقليمية.
    It is the practice of the secretariat also to communicate proposed legal instruments to the signatories to the Convention and, for information, to the Depositary. UN ودرجت الأمانة أيضاً في ممارستها على إرسال الصكوك القانونية المقترحة إلى الموقعين على الاتفاقية وكذلك إلى الوديع لإعلامه.
    5. The idea for the proposed legal institution to be some sort of court of appeal which will review sentences imposed by a national court is controversial. UN ٥ - وفكرة أن تكون المؤسسة القانونية المقترحة شبيهة بمحكمة استئناف تقوم بمراجعة اﻷحكام التي تصدرها محكمة وطنية هي فكرة مختلف عليها.
    As regards the substance, clarifications were sought regarding the linkage of the proposed legal elements to specific parts of the Charter, the legal basis for determining the budget of peacekeeping operations and the meaning of the principles of neutrality and impartiality as applied to peacekeeping operations. UN وفيما يتصل بجوهر الاقتراح، طلب تقديم توضيحات تتعلق بارتباط العناصر القانونية المقترحة بأجزاء محددة من الميثاق؛ واﻷساس القانوني لتحديد ميزانية عمليات حفظ السلام؛ ومعنى مبدأي الحياد وعدم التحيز من حيث تطبيقهما على عمليات حفظ السلام.
    A proposed legal framework will include employment and other refugee rights. UN وسيشتمل إطار عمل قانوني مقترح على مسألتي العمالة والحقوق الأخرى للاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more