"proposed model" - Translation from English to Arabic

    • النموذج المقترح
        
    • النموذجية المقترحة
        
    • النموذجي المقترح
        
    • نموذج مقترح
        
    • المتحدة النموذجية
        
    • بالنموذج المقترح
        
    The participants also endorsed the proposed model for estimating financial implications of possible changes to the education grant. UN كما وافق المشاركون على النموذج المقترح لتقدير الآثار المالية المترتبة على التغييرات المحتملة على منحة التعليم.
    The NAMA modalities urge countries to use this proposed model. UN أما الطرائق الخاصة بوصول المنتجات غير الزراعية للأسواق فتحث البلدان على استخدام هذا النموذج المقترح.
    The Special Committee looks forward to discussions on the proposed model in relation to its operational impacts on peacekeeping missions. UN وتتطلع اللجنة الخاصة إلى إجراء مناقشات بشأن النموذج المقترح من حيث آثاره التشغيلية على بعثات حفظ السلام.
    Moreover the proposed model clauses were needed immediately and could serve as models for States in the drafting of legal instruments and should be designed to keep the possibilities of disputes to a minimum. UN وفضلا عن ذلك، فإن اﻷحكام النموذجية المقترحة لازمة فورا ويمكن أن تكون نماذج تقتدي بها الدول في صياغة الصكوك القانونية، وينبغي أن تُصمم بحيث تبقي احتمالات نشوء منازعات في الحد اﻷدنى.
    It was to be hoped that the Special Committee would be able to conclude its work on the proposed model Rules at its 1995 session. UN ومن المأمول فيه أن تتوصل اللجنة الخاصة في دورتها لعام ١٩٩٥ الى اختتام أعمالها بشأن القواعد النموذجية المقترحة.
    The proposed model legislation is intended to offer guidelines to the Member States for enacting a suitable legal regime in their respective territories to guarantee a legal status and treatment for refugees. UN أما التشريع النموذجي المقترح فيراد به توفير مبادئ توجيهية للدول اﻷعضاء لوضع نظام قانوني ملائم في أراضيها لضمان المركز القانوني للاجئين والمعاملة الواجبة لهم.
    The study concluded that, once the proposed model was extended to the service sector, women would benefit from it on a wide scale. UN وفيما يتعلق بالنتائج الخاصة بالمرأة، استُنتج أنه بتوسيع النموذج المقترح لقطاع الخدمات استفادت فئة النساء فائدة جمة.
    The non-agricultural market access modalities urge countries to use this proposed model. UN إن طرائق وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق تحث البلدان على استخدام هذا النموذج المقترح.
    In the case of child labour, the proposed model is its total and effective abolition. UN ففيما يتعلق بعمالة الطفل، فإن النموذج المقترح في إلغاء هذه العمالة بصورة تامة وفعالة.
    In the case of child labour, the proposed model is its total and effective abolition. UN وفي حالة عمل اﻷطفال، فإن النموذج المقترح هو إزالته على نحو كامل وفعال.
    Results from these upwards feedback assessments informed the proposed model for ethical leadership behaviour for senior leaders. UN وتم الاسترشاد بنتائج هذه التقييمات التي طُلبت فيها آراء المرؤوسين في رؤسائهم لوضع النموذج المقترح لسلوك القيادة الأخلاقية المعد من أجل كبار القادة.
    The proposed model includes fixed and cellular telephone-based connectivity, mobile technologies for patient care, data collection, home care, monitoring of patient drug compliance, education and monitoring. UN وينطوي النموذج المقترح على تواصل بواسطة الهواتف الثابتة والخلوية، وعلى تكنولوجيات متنقلة لرعاية المرضى وجمع البيانات والرعاية المنـزلية ومراقبة امتثال المرضى لتناول العقاقير، والتعليم، والرصد.
    The proposed model will take into consideration a number of relevant parameters which, when taken together and in total, will provide a fair indication of quality and, hence, the basis for justifiable reimbursement. UN وسيأخذ النموذج المقترح في الاعتبار عددا من المعايير ذات الصلة التي إن أُخذت مجتمعة وعلى وجه الإجمال أعطت نظرة منصفة عن النوعية، وأتاحت بالتبعية أساسا للسداد المبرر.
    Potential challenges related to the use of the proposed model review may include: UN 49- ومن بين التحديات التي يمكن أن تكون لها صلة باستخدام النموذج المقترح لإجراء عملية الاستعراض ما يلي:
    The proposed model Rules for establishing the mechanism of conciliation, which was also envisaged in the Charter, would institutionalize a mechanism under which action would be based on the will of the parties. UN وستساعد القواعد النموذجية المقترحة ﻹنشاء آلية للتوفيق وهو أمر توقعه الميثاق أيضا، في تأسيس آلية يتم اتخاذ اﻹجراء بموجبها بناء على إرادة اﻷطراف.
    The sponsor also expressed the view that the proposed model Rules could fill a gap in the rules of international law, since the majority of multilateral treaties did not have detailed provisions on conciliation rules and procedures. UN وأعرب مقدم الوثيقة أيضا عن رأي مفاده أن القواعد النموذجية المقترحة يمكن أن تسد ثغرة في قواعد القانون الدولي، حيث أن أغلبية المعاهدات المتعددة اﻷطــراف لا تتضمن أحكاما تفصيلية بشأن قواعد التوفيق وإجراءاته.
    The Committee intends to continue its consideration of the proposed model Rules at its next session. UN ١٠٨ - وتعتزم اللجنة أن تواصل في دورتها التالية نظرها في القواعد النموذجية المقترحة.
    Moreover, the proposed model clauses could serve as models for States and should be designed to keep possibilities of disputes to a minimum. UN وفضلا عن ذلك إن الشروط النموذجية المقترحة يمكن أن تعتبر نماذج للدول، ومن الواجب صياغتها بشكل يقلل احتمالات الخلافات إلى أدنى حد لها.
    Features of proposed model Law UN خصائص القانون النموذجي المقترح
    Regarding education for professional or technical knowledge, he explained how the proposed model curriculum had been developed on the basis of best practices from around the world. UN وفي صدد التعليم للحصول على المعرفة المهنية أو الفنية أوضح أن المنهاج الدراسي النموذجي المقترح قد تم وضعه على أساس أفضل الممارسات المتجمعة من كل أنحاء العالم.
    Fuel leasing is one proposed model under which the supplier would retain ownership of fresh and spent fuel supplied to the user. UN وتأجير الوقود نموذج مقترح بموجبه يحتفظ المورد بملكية الوقود الجديد ويتم تزويد المستخدم بالوقود المستنفد.
    His delegation saw no difficulty in the proposed model Rules being adopted in the form of a General Assembly resolution after their final reading at the Special Committee's 1995 session. UN وأشار الى أن وفد بلده لا يرى صعوبة في أن تعتمد قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية في صورة قرار للجمعية العامة بعد القراءة اﻷخيرة لها في دورة اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٥.
    One speaker, who described the establishment in Brussels on 30 January 2004 of the regional United Nations information centre, which was part of the Secretary-General's rationalization process, as being of particular significance to the members of the group of countries she represented, welcomed the proposed model for regionalization of United Nations information centres. UN فوصف أحدهم إنشاء مركز الأمم المتحدة الإقليمي للإعلام في بروكسل في 30 كانون الثاني/يناير 2004، في إطار عملية الترشيد التي يقوم بها الأمين العام، بأنه ذو أهمية بالغة لأعضاء مجموعة البلدان التي يمثلها، ورحب بالنموذج المقترح للهيكلة الإقليمية لمراكز الأمم المتحدة للإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more