Some Governments had announced their intention to purchase the international proprietary rights to certain environmentally sound technologies and make them available to developing countries. | UN | وقد أعلنت بعض الحكومات عن عزمها شراء حقوق الملكية الدولية لبعض تكنولوجيات سليمة بيئيا ووضعها في متناول البلدان النامية. |
A number of other countries do not or are unable to report tungsten statistics because of commercial confidentiality or proprietary rights. | UN | وهناك عدد من البلدان اﻷخرى لا يقوم بالاعلان عن احصاءات التنغستن أو لا يستطيع ذلك بسبب السرية التجارية أو حقوق الملكية. |
The Equal Rights Act was passed, as well as the Act giving some proprietary rights to women living in common law relationships | UN | وسن قانون المساواة في الحقوق، فضلا عن القانون الذي يعطي بعض حقوق الملكية إلى النساء اللاتي يعشن في إطار علاقات القانون العام. |
The secured creditor may only enforce the security right against the particular proprietary rights that the grantor actually has in the encumbered assets. | UN | فلا يجوز للدائن المضمون أن ينفّذ الحق الضماني إلا على الحقوق الامتلاكية المعينة الموجودة فعليا للمانح في الموجودات المرهونة. |
There is a need to ensure better reflection of these issues and of matters related to intellectual proprietary rights. | UN | وثمة حاجة إلى التفكير بشكل أفضل فيما يتعلق بهذه المسائل والأمور المتصلة بحقوق الملكية الفكرية. |
What we are interested in here is whether he had even less proprietary rights on logic. | UN | وما يهمنا هنا هو ما إذا كانت لديه مجرد حقوق ملكية بشأن المنطق. |
But such a network must incorporate safeguards for traditional technologies to avoid loss of proprietary rights of community owners. | UN | غير أن هذه الشبكة يجب أن تشمل ضمانات للتكنولوجيات التقليدية من أجل تفادي خسارة المالكين المجتمعيين لحقوق الملكية. |
Small companies in developing countries that lack the financial resources of large corporations face the biggest constraints when acquiring proprietary rights. | UN | فالشركات الصغيرة في البلدان النامية التي تفتقر الى الموارد المالية المتاحة للشركات الكبيرة تواجه أكبر العقبات حينما تعمد الى شراء حقوق الملكية. |
51. Reference was made to the need to consider balancing the requirements of developing States with proprietary rights linked to the transfer of technology. | UN | 51 - وأشير أيضا إلى ضرورة النظر في موازنة متطلبات الدول النامية مع حقوق الملكية المرتبطة بنقل التكنولوجيا. |
This principle of equality, together with the provision guaranteeing the inviolability of ownership and succession rights, is elaborated through laws such as the Succession Act, and the Act on Ownership and Other proprietary rights. | UN | وبُلور مبدأ المساواة هذا، إلى جانب الحكم الذي يكفل حرمة حقوق الملكية والإرث، من خلال قوانين مثل قانون الإرث وقانون الحق في الملكية وغيره من حقوق الحيازة. |
Such a summary would not contain information which might be of a confidential nature or which might affect the proprietary rights of the coastal State over the data and information provided in the submission. | UN | ولن يشتمل هذا الموجز على المعلومات التي قد يكون لها طابع سري أو قد تؤثر في حقوق الملكية للدولة الساحلية على البيانات والمعلومات المقدمة في الطلب. |
The other salient fact is that the indigenous Fijians, through their land-owning units, own 83 per cent of all Fiji, bestowing on them proprietary rights. | UN | والحقيقة الناصعة اﻷخرى هي أن السكــــان اﻷصليين في فيجي يملكون مـن خلال وحداتهم المالكـة لﻷرض ٨٣ في المائة من مساحة فيجي كلها ممــــا يمنحهم حقوق الملكية. |
88. Special difficulties may be experienced where competition regimes overlap with regimes for the protection of intellectual property and/or technology regimes, given the need to balance competition and free trade against protection of proprietary rights. | UN | ٨٨- وقد تُصادف صعوبات خاصة عندما تتداخل أنظمة المنافسة مع نظم حماية الملكية الفكرية و/أو نظم التكنولوجيا، في ضوء ضرورة تحقيق توازن بين المنافسة والتجارة الحرة وبين حماية حقوق الملكية الفكرية. |
National policies to protect proprietary rights in intellectual property are important to stimulate research and development in biotechnology, attract private-sector investment and promote biotechnology transfer, while ensuring that public health and environmental safety are not compromised. | UN | وللسياسات الوطنية لحماية حقوق الملكية الفكرية أهميتها في حفز البحث والتطوير في مجال التكنولوجيا الحيوية، واجتذاب استثمار القطاع الخاص، والتشجيع على نقل التكنولوجيا الحيوية، مع ضمان عدم تعريض الصحة العامة والسلامة البيئية للخطر. |
16.19 De jure equality in proprietary rights under civil marriage has been a reality for years. | UN | 16-19 كانت المساواة القانونية في حقوق الملكية في الزواج المدني واقعاً ملموساً منذ سنوات. |
For example, the proprietary rights of spouses in a customary marriage where there is only one husband and one wife are similar to those married in community of property. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن حقوق الملكية للأزواج المتزوجين عرفياً، حيث يكون هناك زوج واحد فقط وزوجة واحدة، تشبه حقوق المتزوجين على أساس التشارك في الملكية. |
Until about 40 years ago, marketability of securities was widely achieved by the issue of certificates embodying or at least evidencing the proprietary rights connected with securities. | UN | وحتى قبل نحو 40 عاما، كانت قابلية الأوراق المالية للتسويق تحقق بصفة عامة باصدار شهادات تجسد، أو على الأقل، تثبت، الحقوق الامتلاكية المرتبطة بالأوراق المالية. |
It is generally accepted that rights in rem/proprietary rights are inviolable rights which a legal system should strive to uphold. | UN | ومن المقبول عموما أن الحقوق العينية/الحقوق الامتلاكية هي حقوق لا يجوز انتهاكها، وينبغي أن يدعمها النظام القانوني. |
2. Any constitutional obligations the Party concerned may have with regard to proprietary rights, searches and seizures, and other constitutional protections | UN | 2- ما قد يترتب على الطرف المعني من التزامات دستورية فيما يتعلق بحقوق الملكية وعمليات التفتيش والاستيلاء، وغير ذلك من سبل الحماية الدستورية |
The point is this: we do not wish to be drawn into a debate about whether he had proprietary rights on Africa, because that is for the African Group to determine. | UN | والمسألة تتعلق بما يلي: لا نريد جرّنا إلى مناقشة بشأن ما إذا كانت له حقوق ملكية بشأن أفريقيا، لأن تحديد ذلك الأمر متروك للمجموعة الأفريقية. |
24. The Constitution, under Article 138, specifies that the Civic Defender (CD) shall be independent state body who shall protect citizens' rights and monitor the work of public administration bodies, body in charge of legal protection of proprietary rights and interests of the Republic of Serbia, as well as other bodies and organisations, companies and institutions to which public powers have been delegated. | UN | 24- ينص الدستور، في المادة 138، على أن المدافع عن الحقوق المدنية هو كيان مستقل للدولة يحمي حقوق المواطنين ويرصد عمل هيئات الإدارة العامة ويتولى توفير الحماية القانونية لحقوق الملكية ومصالح جمهورية صربيا وكذلك الهيئات والمنظمات الأخرى والشركات والمؤسسات التي عُهد إليها بسلطات عامة. |
An individual would face no difficulty to pursue a claim concerning his personal or proprietary rights. | UN | فالفرد لا يجد صعوبة في تقديم مطالبة تتعلق بحقوقه الشخصية أو بحقوقه في مجال الملكية. |