"proscribed by" - Translation from English to Arabic

    • تحظرها
        
    • يحظرها
        
    • تحظره
        
    • يحظره
        
    • المحظورة بموجب
        
    • حظرها
        
    • المحظور بموجب
        
    • المحرمة في
        
    • المحرﱠمة بمقتضى
        
    • المحظورة بمقتضى
        
    • الممنوعة بموجب
        
    2.6 According to the decision, Ms. Y.L. and Mr. A.K.'s actions equally did not amount to public appeals to encourage extremist activity, proscribed by article 280 of the Criminal Code. UN ل. والسيد أ. ك. لم تشكل بالمثل دعوات عامة للتحريض على ارتكاب أفعال متطرفة، تحظرها المادة 280 من القانون الجنائي.
    2.6 According to the decision, Ms. Y.L.'s and Mr. A.K.'s actions equally did not amount to public appeals to encourage extremist activity, proscribed by article 280 of the Criminal Code. UN ل. والسيد أ. ك. لم تشكل بالمثل دعوات عامة للتحريض على ارتكاب أفعال متطرفة، تحظرها المادة 280 من القانون الجنائي.
    Owing to its gravity, it is usually committed together with other crimes proscribed by the Rome Statute. UN ونظرا لخطورته، فإنه يُرتكب عادة مع جرائم أخرى يحظرها نظام روما الأساسي.
    Each option has the effect of standardizing the conduct proscribed by the 2003 bulletin. UN ولكل خيار أثر في توحيد السلوك الذي تحظره في نشرة عام 2003.
    A victim shall also be declared the person to whom moral, physical or property damage might be caused directly where an act proscribed by the Criminal Code was completed. UN والضحية هي أيضاً الشخص الذي قد يلحقه مباشرة ضررٌ معنوي أو مادي أو في الممتلكات عندما يكتمل فعل يحظره القانون الجنائي.
    This is attributed to the steps taken by many Member States to implement and enforce the Security Council measures, and to exercise enhanced vigilance and due diligence to prevent, inhibit and deter the activities proscribed by the resolutions. UN ويعزى هذا إلى الخطوات التي اتخذتها كثير من الدول الأعضاء من أجل تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن وإنفاذها، ولتوخي مزيد من اليقظة وبذل العناية الواجبة لمنع، وكبح الأنشطة المحظورة بموجب القرارين وردعها.
    33. With respect to the second task indicated in paragraph 20 above, the identification of other activities and capabilities proscribed by the Council in the missile area, the Commission is pursuing efforts to complete the verification of Iraq's declaration on its capabilities to produce proscribed missile systems indigenously. UN ٣٣ - فيما يتعلق بالمهمة الثانية المشار إليها في الفقرة ٢٠ أعلاه، وهي تحديد أنشطة وقدرات أخرى حظرها مجلس اﻷمن في مجال القذائف، فإن اللجنة تتابع الجهود لاستكمال التحقق من بيان العراق بشأن قدراته على إنتاج محلي ﻷنظمة قذائف محظورة.
    She recalls that under article 20 of the Criminal Procedure Code, offences proscribed by article 130 of the Criminal Code are subject to private prosecution. UN وتشير إلى أنه بموجب المادة 20 من قانون الإجراءات الجنائية، فإن الجرائم التي تحظرها المادة 130 من القانون الجنائي تخضع لإجراءات ملاحقة قضائية خاصة.
    She recalls that under article 20 of the Criminal Procedure Code, offences proscribed by article 130 of the Criminal Code are subject to private prosecution. UN وتشير إلى أنه بموجب المادة 20 من قانون الإجراءات الجنائية، فإن الجرائم التي تحظرها المادة 130 من القانون الجنائي تخضع لإجراءات ملاحقة قضائية خاصة.
    103. During the reporting period, the Commission continued its monitoring of missile activities that are not proscribed by the resolutions of the Council. UN ١٠٣ - واصلت اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير رصدها لﻷنشطة المتعلقة بالقذائف التي لا تحظرها قرارات المجلس.
    To that end, the victim's representative was invited to submit either a proposal to the investigating judge to conduct the investigation against an unidentified perpetrator or a personal indictment against the officials for the crimes proscribed by articles 54 and 66 of the Serbian Criminal Code. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، دُعي ممثل الضحية إلى أن يقترح على قاضي التحقيق إجراء تحقيق ضد شخص مجهول الهوية أو اتهام المسؤولين شخصياً بالجرائم التي تحظرها المادتان 54 و66 من القانون الجنائي الصربي.
    The body conducting criminal proceeding shall be obliged to explain a suspect and an accused their rights and to provide them with actual possibility to defend against a charge through all the measures not proscribed by law. UN وتلتزم الهيئة القائمة بالإجراءات الجنائية بأن تشرح للمشتبه به والمتهم حقوقهما، وبأن توفر لهما إمكانية فعلية للدفاع عن أنفسهما ضد التهمة الموجهة إليهما عن طريق كافة التدابير التي لا يحظرها القانون.
    Traditional practices that subordinate women and girls such as early marriage, forced marriage, and female genital mutilation should be proscribed by law and vigorously enforced. UN أما الممارسات التقليدية التي تؤدي إلى إخضاع النساء والفتيات، كالزواج المبكر والإكراه على الزواج وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، فينبغي أن يحظرها القانون وأن ينفذ بقوة على مرتكبيها.
    Bearing in mind the limits proscribed by the rules and regulations, the participation of observers in the work of the Committee should be fully inclusive. UN وإذا وضعت في الاعتبار التحديدات التي يحظرها النظامان الأساسي والإداري للمنظمة، ينبغي أن تكون مشاركة المراقبين في أعمال اللجنة شاملة تماما.
    The Aviation Crimes Act makes the conduct proscribed by the various instruments a crime under New Zealand law. UN فقانون جرائم الطيران يعتبر العمل الذي تحظره مختلف الصكوك جريمة بموجب قانون نيوزيلندا.
    According to the Court, immunities are procedural in nature, regulating the exercise of national jurisdiction in respect of particular conduct, and not the lawfulness of the conduct being proscribed by jus cogens. UN ووفقاً للمحكمة، فإن الحصانات ذات طبيعة إجرائية، وتنظم ممارسة الولاية القضائية الوطنية على سلوك معين، ولا تعنى بمشروعية السلوك الذي تحظره القواعد الآمرة.
    (1) A person has been caught while committing an act proscribed by criminal statute or immediately after committing thereof; UN 1- القبض على الشخص متلبساً في أثناء ارتكابه فعل يحظره القانون الجنائي، أو بعد ارتكابه له مباشرة، أو بعد ارتكابه بوقت؛
    (2) An eye-witness directly identifies the person concerned as the person committing the act proscribed by criminal statute; UN 2- تعرف شاهد عيان مباشرة على الشخص المعني بوصفه الشخص الذي ارتكب الفعل الذي يحظره القانون الجنائي؛
    I very much appreciate receiving your account of the events and the steps taken in Iraq which resulted in the destruction of documentation relating to Iraq's programmes proscribed by Security Council resolution 687 (1991). UN وإنني أقدر تمام التقدير ما تلقيته منكم من ذكر لﻷحداث والخطوات التي اتُخذت في العراق وأفضت إلى اتلاف الوثائــق المتعلقة ببرامج العـــراق المحظورة بموجب قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(.
    446. While taking note of the provisions contained in the Penal Code prescribing penalties for offences involving discrimination and acts of violence, the Committee reiterates its concern regarding the absence of any explicit penal provision in Yemeni domestic law that criminalizes and punishes the full range of conduct and activities proscribed by article 4 of the Convention. UN 446- وتحيط اللجنة علماً بالأحكام الواردة في قانون العقوبات التي تفرض عقوبات على الجرائم المنطوية على التمييز وأعمال العنف، ومع ذلك فهي تكرر الإعراب عن قلقها إزاء عدم وجود نص جزائي صريح في القانون الوطني اليمني يُجَرِّم ويعاقِب على جميع أشكال السلوك والأنشطة المحظورة بموجب المادة 4 من الاتفاقية.
    11. The mission of UNSCOM51 was to check specific information that items proscribed by Security Council resolution 687 (1991) were present in an area west of Baghdad. UN ١١ - وكانت مهمة الفريق ٥١ للجنة الخاصة هي فحص معلومات محددة تفيد بأن في منطقة غربي بغداد بنودا حظرها قرار مجلس اﻷمن٦٨٧ )١٩٩١( .
    Section 431.2 criminalizes the conduct proscribed by the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. UN وتجرّم المادة 431-2 السلوك المحظور بموجب الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل.
    “In the period since the last report to the Council, the IAEA has not seen instances of activities, or the presence, in Iraq, of equipment or materials proscribed by those resolutions.” UN " وفي أثناء الفترة التي انقضت منذ آخر تقرير إلى المجلس، لم تشهد الوكالة حالات نشاط أو وجود معدات أو مواد من المعدات المحرمة في تلك القرارات " .
    109. In seeking authorization, it is for the enterprises in question to demonstrate that the intended agreement will not have the effects proscribed by the law, or that it is not in contradiction with the objectives of the law. UN ٩٠١- وعلى مؤسسات اﻷعمال المعنية، لدى التماسها الترخيص، إثبات أن الاتفاق المعتزم لن تكون له اﻵثار المحرﱠمة بمقتضى القانون، أو أنه لا يتعارض مع أهداف القانون.
    12. The Committee reiterates its concern expressed in its previous concluding observations (CERD/C/YEM/CO/16) with regard to the absence of any explicit penal provision in national legislation that criminalizes and punishes the conduct and activities proscribed by article 4 of the Convention such as the propaganda and the dissemination of ideas based on racial superiority. UN 12- وتكرر اللجنة الإعراب عما أعربت عنه في ملاحظاتها الختامية السابقة (CERD/C/YEM/CO/16) من قلق إزاء عدم وجود أي حكم جزائي صريح في تشريعاتها الوطنية يجرم التصرفات والأنشطة المحظورة بمقتضى المادة 4 من الاتفاقية ويعاقب عليها، مثل نشر الدعايات والأفكار القائمة على التفوق العرقي.
    Recalling its general recommendation No. 15 (1993) on article 4, which stipulates that the provisions of article 4 are mandatory and preventive, the Committee urges the State party to withdraw its reservation to article 4 of the Convention and to incorporate into its Criminal Code the offences proscribed by article 4. UN إذ تشير اللجنة إلى توصيتها العامة رقم 15(1993) بشأن المادة 4 من الاتفاقية، والتي تؤكد أن أحكام المادة 4 ملزمة ووقائية، تحث اللجنة الدولة الطرف على سحب تحفظها على المادة 4 من الاتفاقية وإدراج الجرائم الممنوعة بموجب المادة 4 في قانونها الجنائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more