"prosecute all" - Translation from English to Arabic

    • مقاضاة جميع
        
    • محاكمة جميع
        
    • لمحاكمة جميع
        
    • ومقاضاة جميع
        
    • المحاكمة على جميع
        
    • تقاضي جميع
        
    • وملاحقة جميع
        
    The State party should also prosecute all persons allegedly responsible, and punish those who are convicted. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً مقاضاة جميع الأشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن هذا الاتجار، ومعاقبة الذين تثبت إدانتهم.
    The State party should also prosecute all persons allegedly responsible, and punish those who are convicted. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً مقاضاة جميع الأشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن هذا الاتجار، ومعاقبة الذين تثبت إدانتهم.
    However, the International Criminal Court did not have the capacity to prosecute all perpetrators of crimes against humanity, owing to insufficient resources, and should therefore be supported with additional funding. UN غير أن المحكمة الجنائية الدولية لا تملك القدرة على مقاضاة جميع مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية نظراً لعدم كفاية الموارد، ولهذا ينبغي دعمها بمزيد من التمويل.
    (ii) prosecute all perpetrators of serious crimes, regardless of their status or ethnic, religious or political affiliation, and step up judicial procedures relating to the massacre at Nahibly and the mass grave at Torgueï; UN محاكمة جميع مرتكبي الجرائم الخطيرة، بغض النظر عن مركزهم أو انتمائهم الإثني أو الديني أو السياسي، وتعجيل الإجراءات القضائية المتعلقة بمذبحة ناهيبلي ومقبرة تورغاي الجماعية؛
    International justice mechanisms had not been designed to prosecute all crimes within their jurisdiction; they could address only a small number of the most serious cases. UN فآليات العدالة الدولية لم تُصمم لمحاكمة جميع الجرائم التي تقع ضمن ولايتها، بل لتناول عدد صغير فقط من أشد القضايا خطورة.
    20. The Committee strongly urges the State party to continue investigating these incidents and prosecute all those responsible, and impose appropriate sanctions. UN 20- تحث اللجنة الدولة الطرف بقوة على مواصلة التحقيق في تلك الحوادث ومقاضاة جميع المسؤولين عنها وإنزال العقوبة المناسبة بهم.
    176. The Committee recommends that the State party ensure that it administers justice in a manner consistent with its obligations under the Convention and that it speedily prosecute all alleged offences which appear to be directed against persons because of their racial, ethnic or religious origins. UN ٦٧١ - وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف إقامة العدالة بأسلوب يتسق مع الالتزامات المفروضة بمقتضى الاتفاقية، وبأن تسارع إلى المحاكمة على جميع الانتهاكات المدعاة الموجهة، فيما يبدو، ضد اﻷشخاص بسبب أصولهم العنصرية أو العرقية أو الدينية.
    Armenia should also thoroughly investigate all allegations of trafficking and prosecute all perpetrators. UN وينبغي أن تُجري أرمينيا أيضاً تحقيقاتٍ شاملة في جميع مزاعم الاتجار وأن تقاضي جميع مرتكبي هذه الأعمال(87).
    127.121 prosecute all presumed perpetrators of human rights violations (Switzerland); UN 127-121 مقاضاة جميع المتهمين بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان (سويسرا)؛
    It encouraged Madagascar to end child labour, prosecute all acts of torture, combat trafficking, and promote gender equality and public-sector participation. UN وشجّعت مدغشقر على وضع حد لعمل الأطفال، وعلى مقاضاة جميع مرتكبي أعمال التعذيب، وعلى مكافحة الاتجار، وتعزيز المساواة بين الجنسين، ومشاركة القطاع العام.
    Syria strongly condemned all such actions and emphasized that it reserved the right to prosecute all companies that exploited the natural resources of the occupied Syrian Golan in international tribunals. UN وأشار إلى مسؤولية تلك الشركات والعواقب القانونية المترتبة على تلك الأنشطة التجارية غير المشروعة، وأكد أن سورية تحتفظ بالحق في مقاضاة جميع الشركات التي تستغل الموارد الطبيعية في الجولان السوري المحتل.
    66. In this regard, I encourage the Government of Afghanistan to intensify its efforts to prosecute all perpetrators of crimes committed against children and to ratify ILO Convention No. 182. UN 66 - وأشجع في هذا الصدد حكومة أفغانستان على تكثيف جهودها الرامية إلى مقاضاة جميع مرتكبي الجرائم ضد الأطفال والتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182.
    I urge the Government to prosecute all those responsible for equally grave human rights violations, including those involved in the Gatumba massacre of 2004. UN وأحث الحكومة على مقاضاة جميع أولئك المسؤولين عن انتهاكات لحقوق إنسان مماثلة في الخطورة، بمن فيهم المتورطون في مجزرة غاتومبا التي ارتكبت في عام 2004.
    (s) prosecute all perpetrators of crimes of sexual violence against girls in situations of armed conflict, including United Nations international and national personnel; UN (ق) مقاضاة جميع مرتكبي جرائم العنف الجنسي ضد الفتيات في حالات الصراع المسلح، بما في ذلك موظفو الأمم المتحدة الدوليون والوطنيون؛
    Her delegation welcomed the willingness of the new Government of Rwanda to prosecute all perpetrators of genocide in that country by means of an international tribunal, and also urged the United Nations to move quickly to bring the criminals in the war in Bosnia and Herzegovina to justice. UN وأن وفدها يرحب باستعداد الحكومة الرواندية الجديدة مقاضاة جميع مرتكبي جرائم إبادة الجنس في ذلك البلد عن طريق محكمة دولية كما أنه يحث اﻷمم المتحدة على التحرك بسرعة بغية تقديم مجرمي الحرب في البوسنة والهرسك للعدالة.
    The ICTR will not be able to prosecute all those accused by December 2008, should they be found. UN ولن تتمكن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا من محاكمة جميع هؤلاء المتهمين بحلول كانون الأول/ديسمبر 2008، إذا تم العثور عليهم.
    (c) prosecute all perpetrators of serious crimes, regardless of their status or ethnic, religious or political affiliation; UN (ج) محاكمة جميع مرتكبي الجرائم الخطيرة، بغض النظر عن مركزهم أو انتمائهم الإثني أو الديني أو السياسي؛
    7. The Assembly welcomed the efforts made by the Government to promote and protect human rights but expressed grave concern about the serious violations of human rights as detailed in the reports of the Special Representative and his predecessor, and called upon the Government of Cambodia to prosecute all those who had perpetrated human rights violations. UN ٧ - ورحبت الجمعية بالجهود التي تبذلها الحكومة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، لكنها أعربت عن القلق البالغ إزاء الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان على النحو المبين بالتفصيل في تقارير الممثل الخاص وسلفه. وطلبت إلى حكومة كمبوديا محاكمة جميع مقترفي انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    We remain convinced that an important pillar in the maintenance and promotion of the rule of law at the national and international levels is the existence of a permanent international criminal tribunal with jurisdiction to prosecute all those whose actions undermine international peace and security. UN وما زلنا مقتنعين بأن وجود محكمة جنائية دائمة بولاية قضائية لمحاكمة جميع الذين تقوض أفعالهم السلم والأمن الدوليين يعتبر دعامة لصون سيادة القانون وتعزيزه على الصعيدين الوطني والدولي.
    59. Political support is required to ensure that the judiciary has effective authority to prosecute all offenders, regardless of their identity, status or rank. UN 59- ويلزم توافر الدعم السياسي لكفالة امتلاك السلطة القضائية للنفوذ الفعال اللازم لمحاكمة جميع المجرمين، بغض النظر عن هويتهم أو مركزهم أو رتبتهم.
    This requires that judiciary authorities carry out thorough investigations and prosecute all members of the security forces accused of having committed serious human rights violations. UN وهذا الأمر يتطلب من السلطات القضائية إجراء تحقيقات مستفيضة ومقاضاة جميع أفراد قوات الأمن المتهمين بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    176. The Committee recommends that the State party ensure that it administers justice in a manner consistent with its obligations under the Convention and that it speedily prosecute all alleged offences which appear to be directed against persons because of their racial, ethnic or religious origins. UN ٦٧١ - وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف إقامة العدالة بأسلوب يتسق مع الالتزامات المفروضة بمقتضى الاتفاقية، وبأن تسارع إلى المحاكمة على جميع الانتهاكات المدعاة الموجهة، فيما يبدو، ضد اﻷشخاص بسبب أصولهم العنصرية أو العرقية أو الدينية.
    prosecute all those responsible for the mass-scale criminal acts that have taken place in the past months, including members of security units, responsible commanders and politicians (Czech Republic); 104.22. UN 104-21- أن تقاضي جميع المسؤولين عن الأعمال الإجرامية الواسعة النطاق التي جرت في الأشهر الماضية، بما في ذلك أفراد وحدات الأمن والقادة المسؤولون ورجال السياسة (الجمهورية التشيكية)؛
    68. The Committee recommends that the State party promptly and independently investigate and publicly report all incidents of forced abortions and forced sterilization of teenage girls by local authorities in mainland China, and prosecute all officials responsible for such crimes. UN 68- توصي اللجنة الدولة الطرف بفتح تحقيق فوري ومستقل في جميع حالات الإجهاض والتعقيم القسري للفتيات المراهقات على يد السلطات المحلية في الصين القارية، وتقديم تقرير علني بشأنها، وملاحقة جميع الموظفين المسؤولين عن هذه الجرائم قضائياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more