"prosecute perpetrators" - Translation from English to Arabic

    • مقاضاة مرتكبي
        
    • ومقاضاة الجناة
        
    • محاكمة مرتكبي
        
    • ملاحقة مرتكبي
        
    • بمقاضاة مرتكبي
        
    • مقاضاة الجناة
        
    • ملاحقة الجناة
        
    • لمحاكمة مرتكبي
        
    • لمحاكمة الجناة
        
    • ومحاكمة الجناة
        
    • تلاحق مرتكبي
        
    • ومقاضاة مرتكبيها
        
    • لمقاضاة المسؤولين
        
    • تلاحق الجناة
        
    • مرتكبيه ومحاكمتهم
        
    As a result, it may become more difficult to prosecute perpetrators of gross human rights violations. UN ونتيجة لذلك، قد يغدو من الصعب مقاضاة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Member States therefore had a shared responsibility to work together to end that growing global scourge, protect innocent victims and prosecute perpetrators. UN ولذلك، تتحمل الدول الأعضاء مسؤولية مشتركة تحتم عليها العمل سوياً لوضع نهاية لهذه المصيبة العالمية، ولحماية الضحايا الأبرياء ومقاضاة الجناة.
    Mexico considered it an obligation under customary law to extradite or prosecute perpetrators of international crimes. UN وقال إن المكسيك ترى أن تسليم أو محاكمة مرتكبي الجرائم الدولية يمثل التزاما بموجب القانون العرفي.
    Long before the passing of the Law on Anti Trafficking in 2007, the police operated under the Law on Child Protection and other Criminal Codes to prosecute perpetrators. UN قبل سن قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2007 بفترة طويلة، عمدت الشرطة إلى ملاحقة مرتكبي تلك الأفعال، بموجب قانون حماية الطفل وغيره من القوانين الجنائية.
    9. Reiterates that States must respect their international obligations to prosecute perpetrators and compensate all victims of human rights and humanitarian law violations; UN ٩- تكرر تأكيد أنه يجب على الدول أن تحترم التزاماتها الدولية بمقاضاة مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني وتعويض جميع ضحاياها؛
    Issues of legal jurisdiction, as in the case of some indigenous groups, may prevent law enforcement from being able to prosecute perpetrators. UN وقد تحول مسائل الاختصاص القانوني، كما في حالة بعض جماعات الشعوب الأصلية، دون تمكّن رجال إنفاذ القانون من مقاضاة الجناة.
    109.93. Take urgent measures to fight trafficking in persons, particularly women and children, including through international and regional cooperation, also with countries of destination in order to prevent the spread of this phenomenon and work to prosecute perpetrators (Libya); 109.94. UN 109-93- اتخاذ تدابير عاجلة لمكافحة الاتجار بالبشر، سيما النساء والأطفال، بسبل منها التعاون الدولي والإقليمي والتعاون مع بلدان المقصد بغية منع تفشي هذه الظاهرة، والعمل على ملاحقة الجناة (ليبيا)؛
    A number of domestic laws are already in place which may be utilized to prosecute perpetrators of arms related offences. UN ويجري بالفعل تطبيق عدد من القوانين المحلية التي يمكن اللجوء إليها لمحاكمة مرتكبي الجرائم المتصلة بالأسلحة.
    There was an urgent need to prosecute perpetrators of sexual war crimes such as those committed in the former Yugoslavia. UN ١٦ - والحاجة عاجلة إلى مقاضاة مرتكبي الجرائم الجنسية في الحرب، مثل تلك المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة.
    62.12. prosecute perpetrators of human trafficking (United States of America); 62.13. UN 62-12- مقاضاة مرتكبي الأفعال المرتبطة بالاتجار بالبشر (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    Subsequent to his release, the State party authorities have taken no step with a view to granting Juma Aboufaied reparation for the arbitrary arrest and prolonged secret detention, nor have they undertaken any investigation to clarify the facts and prosecute perpetrators. UN ولم تتخذ سلطات الدولة الطرف أي إجراء عقب الإفراج عنه لمنحه تعويضاً عن إلقاء القبض عليه على نحو تعسفي وعن احتجازه لفترة طويلة في مكان مجهول، ولم تجر أية تحقيقات لتوضيح الوقائع ومقاضاة الجناة.
    Subsequent to his release, the State party authorities have taken no step with a view to granting Juma Aboufaied reparation for the arbitrary arrest and prolonged secret detention, nor have they undertaken any investigation to clarify the facts and prosecute perpetrators. UN ولم تتخذ سلطات الدولة الطرف أي إجراء عقب الإفراج عنه لمنحه تعويضاً عن إلقاء القبض عليه على نحو تعسفي وعن احتجازه لفترة طويلة في مكان مجهول، ولم تجر أية تحقيقات لتوضيح الوقائع ومقاضاة الجناة.
    States participating in those two processes were legally bound under their domestic laws to extradite or prosecute perpetrators of serious crimes of international concern, and most of them did not require a treaty to do so. UN وأضاف أن البلدان المشتركة في هاتين العمليتين تلتزم قانوناً بموجب تشريعاتها المحلية بتسيلم أو محاكمة مرتكبي الجرائم الخطيرة التي تشكل شاغلاً دولياً، وأن معظمها لم يحتج إلى وجود معاهدة من أجل عمل ذلك.
    In this regard, the State Party has continued to prosecute perpetrators of these atrocities. UN وفي هذا الصدد، واصلت أيضا محاكمة مرتكبي هذه الفظائع.
    In this connection, it is vital to prosecute perpetrators of human rights violations regardless of their political, tribal, regional or religious affiliations. UN ومن الضروري، في هذا الإطار، ملاحقة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان دون تمييز على أساس انتمائهم السياسي أو القبلي أو الإقليمي أو الديني.
    The International Criminal Court was always intended as a court of last resort, filling a void where States fail to undertake their international responsibilities to prosecute perpetrators of grievous crimes. UN فالقصد من المحكمة الجنائية الدولية كان على الدوام، أن تكون محكمة يتم اللجوء إليها كملاذ أخير لملء الفجوة الناشئة عن عدم اضطلاع الدول بمسؤولياتها الدولية بمقاضاة مرتكبي الجرائم الخطيرة.
    104.60 Ensure effective implementation of the measures or strategies established to counter and prevent trafficking in persons, including by intensifying efforts to prosecute perpetrators and providing adequate protection to trafficking victims, especially women and children (Philippines); UN 104-60 كفالة التنفيذ الفعال للتدابير أو الاستراتيجيات المقررة لمكافحة الاتجار بالبشر ومنعه، بما في ذلك عن طريق تكثيف الجهود الرامية إلى مقاضاة الجناة وإتاحة الحماية الملائمة لضحايا الاتجار بالبشر، وبخاصة النساء والأطفال (الفلبين)؛
    UNHCR was concerned at the number of incidents of sexual and gender-based violence committed against refugees and asylum seekers and the continuation of FGM and early marriage, and called on Yemen to strengthen the capacity of the judiciary to prosecute perpetrators and establish victim support facilities. UN وأعربت المفوضية عن قلقها إزاء عدد حوادث العنف الجنسي والجنساني التي تستهدف اللاجئين وملتمسي اللجوء وإزاء استمرار تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية والزواج المبكر، وناشدت اليمن تدعيم قدرة المؤسسة القضائية على ملاحقة الجناة وإنشاء مرافق لدعم الضحايا(161).
    They called for the speedy establishment of a permanent international criminal court that would prosecute perpetrators of massive violations of human rights, including perpetrators of egregious acts of racial discrimination. UN وطالبتا بالتعجيل بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية الدائمة لمحاكمة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان، بمن فيهم مرتكبو فظائع التمييز العنصري.
    Information was provided on a range of measures taken to address violence against women, including strengthening legal frameworks, adopting dedicated policies, reinforcing prevention action; efforts to prosecute perpetrators and protect and support victims; and initiatives to enhance research and data collection. A. International instruments, legislation and the justice system UN وقُدمت معلومات بشأن مجموعة من التدابير المتخذة للتصدي للعنف ضد المرأة، بما في ذلك تعزيز الأطر القانونية واعتماد سياسات مخصصة لهذا الغرض، وتعزيز إجراءات الوقاية؛ وبذل الجهود لمحاكمة الجناة وحماية الضحايا وتقديم الدعم لهن؛ واتخاذ مبادرات لتعزيز البحوث وجمع البيانات.
    However, the Congolese authorities also need to do more to identify and prosecute perpetrators in such complex conflicts, where cycles of reprisals can be perpetuated. UN ومع ذلك، ينبغي أيضا أن تقوم السلطات الكونغولية بمزيد من العمل لتحديد ومحاكمة الجناة في هذه النزاعات المعقدة، لأن جولات الانتقام يمكن أن تدوم إلى الأبد.
    The State party should prosecute perpetrators of such acts and ensure that they are punished in a manner proportionate to the seriousness of the offences committed by them, and grant effective remedies, including compensation, to victims. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تلاحق مرتكبي هذه الأفعال وأن تضمن معاقبتهم بشكل يتناسب مع خطورة الجرائم التي يرتكبونها، وأن تتيح للضحايا سبل انتصاف فعالة، بما في ذلك التعويض.
    101. The Kenya Police Force has formed a task force to 32 women officer and civil society organizations to investigate allegation of violence against women in IDP camps and to prosecute perpetrators. UN 101- وشكلَّت قوات الشرطة الكينية فرقة عمل تتألف من 32 ضابطة امرأة ومن منظمات المجتمع المدني للتحقيق في ادعاءات العنف ضد المرأة في مخيمات المشردين في الداخل ومقاضاة مرتكبيها.
    (b) Take measures to prosecute perpetrators of sexual exploitation of children and child abuse; UN (ب) أن تتخذ التدابير اللازمة لمقاضاة المسؤولين عن الاستغلال الجنسي للأطفال وإيذائهم؛
    The State party should promptly investigate allegations of excessive use of force by the special services, prosecute perpetrators and provide compensation to victims' families. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحقق فوراً في الادعاءات المتعلقة باستخدام الدوائر الخاصة المفرط للقوة وأن تلاحق الجناة وتقدم تعويضات لأسر الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more