"prosecuted and punished" - Translation from English to Arabic

    • مقاضاة ومعاقبة
        
    • محاكمة ومعاقبة
        
    • ملاحقة ومعاقبة
        
    • ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم
        
    • الملاحقة والمعاقبة
        
    • للمقاضاة والمعاقبة
        
    • محاكمتهم ومعاقبتهم
        
    • المقاضاة والمعاقبة
        
    • قضائياً ومعاقبتهم
        
    • للمحاكمة ومعاقبتهم
        
    • وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم
        
    • ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم
        
    • محاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم
        
    • ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم
        
    • الذين حوكموا وعوقبوا
        
    The State party should provide information on whether any officials have been prosecuted and punished for extracting such confessions. UN وينبغي للدولة الطرف أن توفر معلومات عن مقاضاة ومعاقبة موظفين بسبب انتزاع الاعترافات على هذا النحو.
    The State party should ensure that those responsible are prosecuted and punished in accordance with the gravity of the crime. UN كما ينبغي للدولة الطرف كفالة محاكمة ومعاقبة المسؤولين حسب خطورة الجريمة.
    The State party should ensure that all individuals responsible for trafficking in persons are prosecuted and punished in a way that is commensurate with the gravity of the crimes committed. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل ملاحقة ومعاقبة جميع الأفراد المسؤولين عن الاتجار بالأشخاص، بطريقة تتناسب مع خطورة الجرائم التي يرتكبونها.
    The State party should take appropriate steps to ensure that any act of ill-treatment committed against a prisoner is duly investigated, prosecuted and punished. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات مناسبة لضمان التحقيق في جميع أفعال إساءة المعاملة المرتكبة ضد السجناء ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم حسب الأصول.
    Legislation is subject to constant examination to ensure that all forms of racially motivated offences can be adequately prosecuted and punished. UN فالقوانين تخضع للدراسة باستمرار لضمان الملاحقة والمعاقبة المناسبة لمرتكبي جميع أشكال الجرائم ذات الدوافع العنصرية.
    The State party should guarantee that all allegations of such violations are investigated by an independent body, and that the perpetrators of such acts are prosecuted and punished as appropriate. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف اضطلاع سلطة مستقلة بالتحقيق في جميع الادعاءات المتعلقة بمثل هذه الانتهاكات وأن يخضع المسؤولون عن هذه الأفعال للمقاضاة والمعاقبة كما ينبغي.
    Please provide data on the number of persons prosecuted and punished for violence against women during the conflict. UN ويرجى تقديم بيانات عن عدد الأشخاص الذين تمت محاكمتهم ومعاقبتهم على العنف ضد المرأة أثناء النزاع.
    The State party should ensure that any act of violence committed against a prisoner is duly prosecuted and punished. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل المقاضاة والمعاقبة كما ينبغي على أي عنف يُمارس ضد أحد السجناء.
    Those responsible should be prosecuted and punished. UN كما يجب مقاضاة ومعاقبة المسؤولين عن هذه الأفعال.
    Those responsible should be prosecuted and punished. UN كما يجب مقاضاة ومعاقبة المسؤولين عن هذه الأفعال.
    Those responsible should be prosecuted and punished. UN كما يجب مقاضاة ومعاقبة المسؤولين عن هذه الأفعال.
    State officials who fail to take action to prevent violations of the right to life should be prosecuted and punished, regardless of their rank or position. UN وينبغي محاكمة ومعاقبة موظفي الدولة الذين يتقاعسون عن اتخاذ الإجراءات لمنع انتهاكات الحق في الحياة، بصرف النظر عن مركزهم أو منصبهم.
    The Committee further urges the State party to take appropriate measures to ensure that perpetrators of such acts are effectively prosecuted and punished and do not enjoy impunity. UN وتستحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الملائمة لكفالة محاكمة ومعاقبة مرتكبي هذه الجرائم فعلياً، لئلا يتمكنوا من الإفلات من العقاب.
    130. As already mentioned, more than six officials implicated in conducting marriages of underage girls from the governorates of Gharbiyah, Qalyubiyah, Minya, Fayum, Daqahliyah, Port Said, Damietta, Gizah and Cairo were prosecuted and punished. UN 131- كما ورد سابقاً تمت ملاحقة ومعاقبة أكثر من 6 مأذونين متورطين في إتمام زيجات لفتيات دون السن القانونية من محافظات الغربية، القليوبية، المنيا، الفيوم، الدقهلية، بورسعيد، دمياط، الجيزة، والقاهرة.
    The State party should take appropriate steps to ensure that any act of ill-treatment committed against a prisoner is duly investigated, prosecuted and punished. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات مناسبة لضمان التحقيق في جميع أفعال إساءة المعاملة المرتكبة ضد السجناء ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم حسب الأصول.
    Paragraph 14: The State party should establish an independent system for receiving and processing complaints regarding torture or ill-treatment in all places of deprivation of liberty, and should ensure that any act of torture or cruel, inhuman or degrading treatment is prosecuted and punished in a manner commensurate with its gravity. UN الفقرة 14: ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ نظاماً مستقلاً لتلقي ومعالجة الشكاوى المتعلقة بالتعذيب أو سوء المعاملة في جميع أماكن سلب الحرية، وأن تضمن الملاحقة والمعاقبة على أي فعل من أفعال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بما يتناسب وخطورة الفعل.
    Violence against women is prosecuted and punished under the Crimes Act 1961 and the Domestic Violence Act 1995. UN 416 - ويخضع العنف الموجه ضد المرأة للمقاضاة والمعاقبة في إطار قانون الجرائم لعام 1961 وقانون العنف المنزلي لعام 1995.
    Please provide data on the number of persons prosecuted and punished for violence against women during the conflict. UN ويرجى تقديم بيانات عن عدد الأشخاص الذين تمت محاكمتهم ومعاقبتهم على العنف ضد المرأة أثناء النزاع.
    :: ensures that all violence against women is prosecuted and punished UN :: تضمن المقاضاة والمعاقبة على جميع أشكال العنف الموجّه ضد المرأة.
    Domestic violence was totally unacceptable and perpetrators must expect to be prosecuted and punished. UN وأضاف أن العنف المنزلي غير مقبول على الإطلاق ويجب أن يتوقع الجناة ملاحقتهم قضائياً ومعاقبتهم.
    Authors of crimes of sexual violence are prosecuted and punished UN تقديم مرتكبي جرائم العنف الجنسي للمحاكمة ومعاقبتهم على جرائمهم؛
    Article 12 states that: “The offences ... shall in each State be defined, prosecuted and punished in conformity with its domestic law”. UN وتوضح المادة ٢١ ما يلي: " ... يتم، في كل دولة، تعريف ما تتناوله من جرائم وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم وفقا لقانونها الوطني " .
    Furthermore, the State party should ensure that acts of aggression, threats and intimidation against journalists are investigated, prosecuted and punished. UN كما ينبغي لها ضمان التحقيق في حالات الاعتداء على الصحفيين وتهديدهم وتخويفهم ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    Domestic violence is a crime that must be prosecuted and punished. UN والعنف العائلي جريمة يجب محاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    The Committee requests that the State party effectively implement the National Plan of Action to Combat Trafficking in Persons and ensure that the Law on Combating Trafficking in Persons is fully enforced and that perpetrators are effectively prosecuted and punished. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر بصورة فعالة وضمان إنفاذ القانون الخاص بمكافحة الاتجار بالبشر بصورة كاملة ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم بصورة فعالة.
    Please also include detailed information on how many perpetrators of acts of violence against women have been prosecuted and punished during the same period. UN ويرجى أيضا إيراد معلومات مفصلة عن عدد المرتكبين لأعمال عنف ضد المرأة الذين حوكموا وعوقبوا خلال الفترة نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more