"prosecuting persons" - Translation from English to Arabic

    • محاكمة الأشخاص
        
    • مقاضاة الأشخاص
        
    • لمقاضاة الأشخاص
        
    Decides hereby to establish an international tribunal for the sole purpose of prosecuting persons responsible for serious violations of international humanitarian law committed in the territory of [the affected State] between [dates]. UN يقرر بموجب هذا إنشاء محكمـــة دوليـــة القصد الوحيد منها هو محاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم [الدولة المتضررة] في الفترة بين [تاريخين].
    Deployment of an additional 2 prosecution support cells, comprising military and civilian personnel from MONUSCO to assist FARDC military justice authorities in prosecuting persons arrested by FARDC UN إيفاد خليتين إضافيتين من خلايا دعم الملاحقات القضائية، تضمّان أفرادا عسكريين وموظفين مدنيين من البعثة لمساعدة سلطات القضاء العسكري في القوات المسلحة في محاكمة الأشخاص الذين تعتقلهم هذه القوات
    Furthermore, additional Prosecution Support Cells will be deployed to assist the FARDC military justice authorities in prosecuting persons arrested by FARDC. UN وعلاوة على ذلك، سيتم إيفاد عدد إضافي من خلايا دعم الملاحقات القضائية لتساعد القوات المسلحة التابعة للحكومة وسلطات القضاء العسكري على محاكمة الأشخاص الذين تعتقلهم هذه القوات.
    103, as explained in paragraphs 3 and 4, and as it regards investigating and, where appropriate, prosecuting persons who violate criminal laws. UN التوصية 103، كما هو موضح في الفقرتين 3 و4، ولأنها تتعلق بإجراء التحقيق، وعند الاقتضاء، مقاضاة الأشخاص الذين ينتهكون القوانين الجنائية.
    Decides hereby to establish an international tribunal for the sole purpose of prosecuting persons responsible for serious violations of international humanitarian law committed in the territory of [the affected State] between [dates]. UN يقرر بموجب هذا إنشاء محكمـــة دوليـــة القصد الوحيد منها هو مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم [الدولة المتأثرة] في الفترة بين [تاريخين].
    The delegation should also specify the measures in place for prosecuting persons and networks suspected of trafficking, as well as the number of trafficking-related convictions. UN وينبغي للوفد أن يحدد أيضا التدابير المتخذة لمقاضاة الأشخاص والشبكات المشتبه في اتجارهم بالبشر، وأيضا عدد الإدانات المتعلقة بالاتجار بالبشر.
    Effectively prosecuting persons responsible for war crimes and bringing them to justice is an imperative and has been a prerequisite for the reconciliation process and for peaceful life in the territory of the former Yugoslavia. UN والفعالية في محاكمة الأشخاص المسؤولين عن جرائم الحرب وتقديمهم للعدالة أمر حتمي ومن الشروط المسبقة لعملية المصالحة وللحياة السلمية في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Lithuania continued to be active in prosecuting persons engaged in organized crime and providing support for victims of human trafficking at the international and regional levels. UN وتواصل ليتوانيا نشاطها في محاكمة الأشخاص المتورطين في الجريمة المنظمة وتقديم الدعم لضحايا الاتجار بالبشر على المستويين الدولي والإقليمي.
    Decides hereby to establish an international tribunal for the sole purpose of prosecuting persons responsible for serious violations of international humanitarian law committed in the territory of [the affected State] between [dates]. UN يقرر بموجب هذا إنشاء محكمة دولية القصد الوحيد منها هو محاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم [الدولة المتأثرة] في الفترة بين [التواريخ].
    Decides hereby to establish an international tribunal for the sole purpose of prosecuting persons responsible for serious violations of international humanitarian law committed in the territory of [the affected State] between [dates] .... UN يقرر بموجب هذا إنشاء محكمـــة دوليـــة القصد الوحيد منها هو محاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم [الدولة المعنية] في الفترة بين [تاريخين] ...
    Deployment of an additional 2 prosecution support cells, comprising military and civilian personnel from MONUSCO to assist the FARDC military justice authorities in prosecuting persons arrested by FARDC UN :: إيفاد خليتين إضافيتين من خلايا دعم الملاحقات القضائية، تضمّان أفرادا عسكريين وموظفين مدنيين من البعثة لمساعدة القوات المسلحة التابعة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وسلطات القضاء العسكري في محاكمة الأشخاص الذين تعتقلهم هذه القوات
    We represent the citizens of the state of California in prosecuting persons charged with criminal conduct. Open Subtitles (نحن نمثل مواطني ولاية (كالفورنيا في محاكمة الأشخاص المتهمين بجرائم القتل
    The Secretary-General also identified possible options to further the aim of prosecuting persons responsible for acts of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia. UN وحدد الأمين العام أيضاً خيارات ممكنة لتعزيز المساعدة على محاكمة الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال(81).
    (d) To support national and international efforts to bring perpetrators to justice, including by establishing prosecution support cells to assist the military justice authorities of the Armed Forces of the Democratic Republic of the Congo in prosecuting persons arrested by the Armed Forces; UN (د) دعم الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي لتقديم مرتكبي الانتهاكات إلى العدالة، بطرق منها إنشاء خلايا لدعم هيئة الادعاء بهدف تقديم المساعدة إلى سلطات القضاء العسكري التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في محاكمة الأشخاص الذين تعتقلهم القوات المسلحة؛
    Decides hereby, having received the request of [the affected State], to establish an international tribunal for the sole purpose of prosecuting persons responsible for genocide and other serious violations of international humanitarian law committed in the territory [of the affected State] and citizens [of the affected State] responsible for genocide and other such violations committed in the territory of neighbouring States, between [dates]. UN يقرر بموجب هذا، وقد تلقى طلب [الدولة المتضررة]، إنشاء محكمـــة دوليـــة لغرض واحد هو محاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمــال الإبادة الجماعية وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم [الدولة المتضررة] ومواطنـي [الدولة المتضررة] المسؤولين عــن ارتكاب أعمــال الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات المماثلة المرتكبة في أراضي الدول المجاورة، في الفترة بين [تاريخين].
    Decides hereby to establish an international tribunal for the sole purpose of prosecuting persons responsible for serious violations of international humanitarian law committed in the territory of [the affected State] between [dates]. UN يقرر بموجب هذا إنشاء محكمة دولية القصد الوحيد منها هو مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم [الدولة المتأثرة] بين [التواريخ].
    On 25 May 1993, the Security Council adopted its resolution 827, which created the Tribunal and assigned it the task of " prosecuting persons responsible for serious violations of international humanitarian law committed in the territory of the former Yugoslavia " since 1991. UN 2 - في 25 أيار/مايو 1993 اتخذ مجلس الأمن القرار 827، الذي أنشأ به المحكمة وأسند إليها مهمة " مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة " منذ سنة 1991.
    Thus, it would appear that the Security Council was well aware of the compensation issue but chose not to address it; instead it created the Tribunal for the " sole purpose of prosecuting persons for serious violations of international humanitarian law " . UN وعلى هذا يبدو أن مجلس الأمن كان يعي جيدا مسألة التعويض ولكنه اختار عدم التطرق إليها؛ وأنشأ بدلا من ذلك المحكمة بحيث يكون " القصد الوحيد منها هو مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي " ().
    Additionally, they had been allocating more resources to combat the root causes of forced labour by prosecuting persons involved in the practice, amending their policies regarding forced labour and migration as the latter depleted skilled labour in countries of origin, promoting social empowerment and awareness through education and training, and promoting sustained economic and social development and creating awareness. UN كما رَصَدت موارد إضافية لمكافحة الأسباب الأساسية للسخرة عن طريق مقاضاة الأشخاص المتورطين في تلك الممارسة وأدخلت تعديلات على سياساتها ذات الصلة بالسخرة والهجرة إذ إن الهجرة تحرم بلدان المنشأ من العمالة الماهرة، وقامت الحكومات بتشجيع التمكين الاجتماعي والتوعية من خلال التعليم والتدريب، وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المطردة.
    Also taking into account Security Council resolution 872 (1993) of 25 May 1993 establishing an international tribunal for the purpose of prosecuting persons responsible for serious violations of international humanitarian law committed in the territory of the former Yugoslavia, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أيضاً قرار مجلس الأمن 872(1993) المؤرخ في 25 أيار/مايو 1993 القاضي بإنشاء محكمة دولية لمقاضاة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة،
    Also taking into account Security Council resolution 872 (1993) of 25 May 1993 establishing an international tribunal for the purpose of prosecuting persons responsible for serious violations of international humanitarian law committed in the territory of the former Yugoslavia, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أيضاً قرار مجلس الأمن 872(1993) المؤرخ في 25 أيار/مايو 1993 القاضي بإنشاء محكمة دولية لمقاضاة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more