"prosecution for" - Translation from English to Arabic

    • المقاضاة على
        
    • المحاكمة على
        
    • الملاحقة القضائية على
        
    • المحاكمة عن
        
    • الملاحقة القضائية عن
        
    • الملاحقة على
        
    • الملاحقة القضائية بسبب
        
    • الملاحقة القضائية بشأن
        
    • بالملاحقة القضائية بتهمة
        
    • المحاكمة بتهمة
        
    • المقاضاة عن
        
    • المحاكمة بسبب
        
    • الملاحقة القضائية لمرتكبي
        
    • مقاضاة بشأن
        
    • مقاضاتهم عن
        
    The reference to adultery in the definition of rape exposes victims to the risk of prosecution for the crime of adultery. UN وتعرض الإشارة إلى الزنا في تعريف الاغتصاب الضحايا لخطر المقاضاة على جريمة الزنا.
    Since its commencement no cases have been identified requiring prosecution for offences contained in the Act. UN ومنذ بدء تنفيذ هذا القانون لم تُحدد أية حالات تتطلب المقاضاة على الجرائم المنصوص عليها فيه.
    No officials were immune from prosecution for punishable offences. UN وليس هناك موظفون يتمتعون بالإفلات من المحاكمة على الجرائم التي يعاقب عليها القانون.
    The Government notes, however, that official recognition of a minority religion does not exempt its members from prosecution for illegalities. UN وتشير الحكومة إلى أن الاعتراف الرسمي بدين الأقلية لا يعفي أعضاءها من الملاحقة القضائية على أعمالهم غير المشروعة.
    prosecution for an administration of justice offence connected to the original trial UN :: المحاكمة عن جريمة تتعلق بإقامة العدل مرتبطة بالمحاكم الأصلية
    In another State party, procedures for the lifting of immunity from prosecution for the President, parliamentarians, judges and the public defender were in place, and immunity from investigation was not established. UN وتُطبق دولة طرف أخرى إجراءات لرفع الحصانة من الملاحقة القضائية عن رئيس الدولة ونواب البرلمان والقضاة والمحامي العام، ولا تكفل لهم التشريعات أي حصانة من التحقيق.
    This amendment allows for prosecution for rape within marriage or relationships. UN ويجيز هذا التعديل الملاحقة على الاغتصاب في إطار العلاقة الزوجية أو العلاقات العاطفية.
    To date no cases have been identified requiring investigation or prosecution for the offences. UN ولم تحدد حتى الآن أية حالة تتطلب التحقيق أو المقاضاة على تلك الجرائم.
    To date no cases have been identified requiring an investigation or prosecution for this offence. UN ولم تحدد حتى الآن أية حالة تتطلب التحقيق أو المقاضاة على هذه الجريمة.
    The penal code and the criminal procedure code had been amended to facilitate prosecution for the crime, and organizations working to combat female genital mutilation were henceforth permitted to bring civil action on behalf of victims. UN وجرى تعديل قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية لتسهيل المقاضاة على هذه الجريمة وأصبح بإمكان المنظمات العاملة في مجال مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث رفع دعاوى مدنية نيابة عن الضحايا.
    After the States parties decided to add a new crime or change the definition of an existing crime, any State that was a party to the treaty could decide to immunize its officials from prosecution for the new or amended crime. UN فبعد أن تقرر الدول اﻷطراف إضافة جريمة جديدة أو إجراء تغيير في تعريف جريمة موجودة، يصير بإمكان أية دولة طرف في المعاهدة أن تقرر تحصين مسؤوليها من المقاضاة على الجريمة الجديدة أو المعدلة.
    It would also be appropriate to consider the possibility of internationalizing prosecution for the crime of drug-trafficking by means of an international criminal court. UN ومن الملائم أيضا النظر في إمكانية تدويل المحاكمة على جرائم تهريب المخدرات بإحالتها إلى محكمة جنائية دوليــة.
    A foreign State official did not automatically lose immunity from prosecution for certain crimes under international law merely because the State where he or she worked had established jurisdiction over such crimes. UN فمسؤول الدولة الأجنبية لا يفقد بصورة آلية الحصانة من المحاكمة على بعض الجرائم بموجب القانون الدولي لمجرد أن الدولة التي يعمل بها قد أنشأت لنفسها ولاية قضائية على تلك الجرائم.
    No one can be immune from prosecution for criminal offences and human rights violations. UN فلا يمكن لأحد أن تكون له حصانة من الملاحقة القضائية على ارتكاب أفعال إجرامية وانتهاكات لحقوق الإنسان.
    It protects victims of trafficking from prosecution for unlawful acts committed as a direct result of being trafficked. UN ويوفر القانون الحماية لضحايا الاتجار من الملاحقة القضائية على أفعال مخالِفة للقانون يكونون قد ارتكبوها كنتيجة مباشرة لخضوعهم للاتجار.
    (b) The law of the country of refuge considers prosecution for offences committed abroad by foreigners admissible as a general rule. UN (ب) اعتبار تشريعات بلد اللجوء المحاكمة عن الجرائم المرتكبة في الخارج من قبل الأجانب أمرا جائزا بوصفة قاعدة عامة.
    The advocates of that approach were the same as those who had taken it upon themselves to select the crimes to be included in the draft Code and also wanted to restrict international State responsibility so that States could avoid prosecution for crimes and also the condemnation of the international community. UN وإن دعاة هذا النهج هم الذين سبق أن أخذوا على أنفسهم أمر اختيار الجنايات التي ستدرج في مشروع المدونة، وأرادوا أيضا تضييق المسؤولية الدولية للدول لكي تتمكن الدولة من تجنب الملاحقة القضائية عن الجنايات فضلا عن تجنب اﻹدانة من جانب المجتمع الدولي.
    It noted that the 1996 amendment to articles 130153 of the Penal Code made it easier to prosecute sexual offenders and allowed for prosecution for rape within marriage or relationships. UN وأشار الوفد إلى أن تعديل مواد قانون العقوبات 130-153، الصادر في عام 1996، يسهِّل ملاحقة مرتكبي الجرائم الجنسية ويجيز الملاحقة على الاغتصاب في إطار العلاقة الزوجية أو العلاقات العاطفية.
    Take appropriate measures for ensuring prosecution for trafficking in human beings (Kazakhstan); UN 112-37- اتخاذ التدابير الملائمة لضمان الملاحقة القضائية بسبب الاتجار بالبشر (كازاخستان)()؛
    :: Australia's position that no individual is immune from prosecution for corruption cases, including parliamentarians. UN ● نهج أستراليا المتمثل في أنه ما من أحد في مأمن من الملاحقة القضائية بشأن قضايا الفساد، بما في ذلك البرلمانيون.
    Peace activists and anti-war protesters have been maligned and threatened with prosecution for defying travel restrictions. UN وجرى التشهير بدعاة السلام ومعارضي الحرب وهددوا بالملاحقة القضائية بتهمة انتهاك القوانين التي تحظر السفر.
    You have 48 hours to manifest a legitimate facility and avoid prosecution for fraud. Open Subtitles لديك 48 ساعة لإقامة التجهيزات المطلوبة لتجنب المحاكمة بتهمة الاحتيال
    The President intervened in the matter of the members sentenced to prison with a letter to the Head of the Judiciary pointing out that, according to the Constitution, members were immune from prosecution for remarks made in the Majilis. UN وتدخّل الرئيس في مسألة الأعضاء المحكوم عليهم بالسجن برسالة وجهها إلى رئيس السلطة القضائية يشير فيها إلى أن الأعضاء يتمتعون، وفقاً للدستور، بالحصانة من المقاضاة عن الملاحظات التي يبدونها في المجلس.
    Another case had involved prosecution for slander of the King. UN بالإضافة إلى حالة أخرى تمثلت في المحاكمة بسبب المس بشخص الملك.
    The International Criminal Court (ICC) Statute provides for the prosecution for acts of forced recruitment and the Special Representative's Office is cooperating with ICC on a number of prosecutions. UN وينص النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية على الملاحقة القضائية لمرتكبي أعمال التجنيد القسري، ويتعاون مكتب الممثلة الخاصة مع المحكمة الجنائية الدولية في عدد من هذه القضايا.
    To-date no cases have been identified requiring investigation or prosecution for the offences. UN ولم يتم حتى الآن اكتشاف حالات تتطلب إجراء تحقيق أو مقاضاة بشأن الجرائم المذكورة.
    (c) The special laws, in particular section 7 of the Martial Law Act and section 17 of the Emergency Decree, explicitly limit the accountability of officials enforcing the state of emergency by granting immunity from prosecution for serious human rights violations, including acts of torture, in violation of the provisions of the Convention. UN (ج) تحد القوانين الخاصة، لا سيما المادة 7 من قانون الأحكام العرفية والمادة 17 من مرسوم الطوارئ، بشكل صريح من إمكانية مساءلة الموظفين المكلفين بإنفاذ حالة الطوارئ بمنحهم حصانة تمنع مقاضاتهم عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك أعمال التعذيب، ما ينطوي على انتهاك لأحكام الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more