"prosecution offices" - Translation from English to Arabic

    • مكاتب الادعاء
        
    • مكاتب النيابة
        
    • هيئات الادعاء العام
        
    • مكاتب الإدعاء
        
    • النيابات
        
    • ومكاتب الادعاء
        
    • مكاتب ادعاء
        
    • والنيابات
        
    • نيابات
        
    • مكاتب المدعين العامين
        
    • ومكاتب المدعين العامين
        
    • ومكاتب نيابة
        
    • ونيابات
        
    • ومكاتب النيابة العامة
        
    The Prosecutor General directs the activities of prosecution offices. UN ويُعطي المدعي العام توجيهاته بشأن أنشطة مكاتب الادعاء.
    A model for a faster and more legally secure way of working was tested at 2 public prosecution offices. UN وتم اختبار نموذج لطريقة للعمل تتميز بأنها أكثر سرعة وأكثر أمنا من الناحية القانونية في اثنين من مكاتب الادعاء العام.
    Legal follow up and inspection of the activities of the local prosecution offices are also conducted at these places. UN ويتم أيضا في هذه الأماكن إجراء متابعة قانونية وتفتيش لأنشطة مكاتب النيابة المحلية.
    While the Office of the Prosecutor continues to enjoy positive working relationships with national prosecution offices, significant concerns remain about the implementation of war crimes strategies, particularly in Bosnia and Herzegovina. UN وفي حين يواصل مكتب المدعي العام إقامة علاقات عمل إيجابية مع هيئات الادعاء العام الوطنية، ما زالت هناك شواغل كبيرة إزاء تنفيذ الاستراتيجيات المتعلقة بجرائم الحرب، وبخاصة في البوسنة والهرسك.
    Establishment of special departments for " Violence in close social proximity " at all Thuringian public prosecution offices (Thuringia) UN إنشاء إدارات خاصة من أجل " العنف في أماكن اجتماعية قريبة " في جميع مكاتب الإدعاء لعام في تورينغيا (تورينغيا)
    40 participants comprising members of the police and armed forces and representatives of public prosecution offices, the Ministries of Social Welfare, Education and Youth, and local and international companies UN 40 من الشرطة والعسكريين ووكلاء النيابات ووزارت الرعاية الاجتماعية والتعليم والشباب والشركاء المحليين والدوليين
    To promote and assess cooperation, the Office maintained a direct dialogue with Government and other authorities from each of these three countries, including officials in national prosecution offices. UN ولتعزيز هذا التعاون وتقييمه، واصل المكتب إقامة حوار مباشر مع السلطات الحكومية وغيرها من السلطات في كل من هذه البلدان الثلاثة، بما في ذلك المسؤولين في مكاتب الادعاء العام الوطنية.
    The Office maintained a direct dialogue with Government and other authorities of Serbia, Croatia and Bosnia and Herzegovina, including officials in national prosecution offices. UN واستمر المكتب في التحاور بشكل مباشر مع السلطات الحكومية وغيرها من السلطات في صربيا وكرواتيا والبوسنة والهرسك، بما في ذلك المسؤولون في مكاتب الادعاء الوطنية.
    While the Office has established effective working relationships with national prosecution offices, significant concerns remain about the implementation of national war crimes strategies, particularly in Bosnia and Herzegovina. UN ولئن كان المكتب قد أقام علاقات عمل فعالة مع مكاتب الادعاء الوطنية، تظل هناك شواغل هامة بشأن تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب، وبخاصة في البوسنة والهرسك.
    - 27 cases referred to other prosecution offices; UN - 27 قضية أُحيلت إلى مكاتب الادعاء الأخرى
    However, the Committee is concerned that allegations of torture and ill-treatment and unlawful use of force by the police at the federal level continue to be investigated by the Public prosecution offices and the police acting under the supervision of the Public prosecution offices. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن مكاتب الادعاء العام والشرطة التي تتصرف تحت إشراف مكاتب الادعاء العام هي التي لا تزال تتولى التحقيق في المزاعم المتعلقة بارتكاب الشرطة لأفعال التعذيب وسوء المعاملة والاستخدام غير المشروع للقوة على مستوى الاتحاد.
    Disabled access is available in 26 prosecution offices and it is currently unavailable in 31 offices. UN وإمكانية وصول ذوي الإعاقة متاحة في 26 من مكاتب النيابة العامة وغير متوفرة حالياً في 31 مكتباً.
    prosecution offices are making maximum efforts to ensure that persons with disabilities have access to buildings and facilities of the prosecution service. UN 70- وتبذل مكاتب النيابة العامة قصارى جهدها من أجل ضمان إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى مباني دائرة الادعاء ومرافقها.
    To promote and assess cooperation, the Office maintained a direct dialogue with Government and judicial authorities in each of these three countries, including officials in national prosecution offices. UN وسعيا إلى تعزيز التعاون وتقييمه، واصل المكتب إقامة حوار مباشر مع السلطات الحكومية والقضائية في هذه البلدان الثلاثة، بما في ذلك أعضاء هيئات الادعاء العام الوطنية.
    To promote and assess cooperation, the Office maintained a direct dialogue with Government and other authorities from each of these three countries, including officials in national prosecution offices. UN وسعياً إلى تعزيز التعاون وتقييمه، واصل المكتب إقامة حوار مباشر مع السلطات الحكومية وغيرها في هذه البلدان الثلاثة، بما في ذلك أعضاء هيئات الادعاء العام الوطنية.
    prosecution offices and regular courts are engaged in the protection of human rights, including the Constitutional Court of Montenegro which in addition to the procedure initiated upon the constitutional complaint also protects rights and freedoms during the review of constitutionality and legality of general legal regulations. UN وتعمل مكاتب الإدعاء العام والمحاكم العادية على حماية حقوق الإنسان، ويشمل ذلك المحكمة الدستورية للجبل الأسود التي تقوم علاوة على تحريك الدعوى بناء على شكوى دستورية، بحماية الحقوق والحريات عند مراجعة دستورية وقانونية الأنظمة القانونية العامة.
    Similar prosecution offices (Fiscalías de Prevención or Fiscalías Mixtas) have been set up throughout the country. UN وتضطلع نيابات المنع أو النيابات المختلطة على المستوى الوطني بمهام مماثلة.
    Over 40 representatives from various courts and prosecution offices in the capital and in the provinces attended the training event. UN وحضر الحدث التدريبي أكثر من أربعين ممثلا من مختلف المحاكم ومكاتب الادعاء في العاصمة وفي الأقاليم.
    The Prosecution Authority is composed of: the General Prosecution Office a separate part of which is the Office of Special Prosecution, regional prosecution offices and district prosecution offices. UN وتتألف سلطة الادعاء من مكتب المدعي العام، ومكتب المدعي الخاص جزء منه ولكنه منفصل عنه، ومن مكاتب ادعاء إقليمية ومكاتب ادعاء على صعيد المقاطعات.
    The Prosecution Authority is composed of: the General Prosecution Office of the Slovak Republic, regional prosecution offices, the Higher Military Prosecution Office, district prosecution offices and military district prosecution offices. UN وتتألف النيابة العامة من: مكتب النيابة العامة للجمهورية السلوفاكية والنيابات الإقليمية والنيابة العسكرية العليا والنيابات المحلية والنيابات المحلية العسكرية.
    Develop public prosecution offices, court and police divisions so as to ensure a protective climate for juveniles in conflict with the law, at-risk children and child victims of crime UN تطوير نيابات ومحاكم وأقسام الشرطة بما يضمن مناخاً حمائياً للأحداث المخالفين للقانون والأطفال بخطر وضحايا الجريمة؛
    He also accepted the EULEX recommendation to adopt the Case Management Information System used in courts and by public prosecution offices. UN كما وافق على توصية البعثة باعتماد نظام معلومات إدارة القضايا المستخدم في المحاكم وفي مكاتب المدعين العامين.
    72. The Office of the Prosecutor's interactions with regional prosecution offices continue to strengthen. UN 72 - يتواصل تعزيز التعامل بين مكتب المدعي العام ومكاتب المدعين العامين في المنطقة.
    CRC urged Egypt to continue reforming its juvenile justice system and recommended putting in place a system of specialized child courts and specialized child prosecution offices. UN 35- وحثت لجنة حقوق الطفل مصر على مواصلة إصلاح نظامها الخاص بقضاء الأحداث، وأوصت بوضع نظام للمحاكم المخصصة لشؤون الأطفال ومكاتب نيابة مخصصة للأطفال(83).
    There are weaknesses in the mechanism for monitoring and registering juvenile cases and violations of children's rights, notwithstanding the existence of juvenile courts, prosecution offices and care homes in some governorates; UN ضعف في آلية الرصد والتسجيل لقضايا الأحداث وحالات انتهاك حقوق الطفل الحدث بالرغم من وجود محاكم ونيابات أحداث ودور رعاية في بعض المحافظات؛
    The study identified weaknesses in the courts, prosecution offices and police stations in their handling of cases, and showed that the vast majority of reported rapes are never properly adjudicated. UN وحددت الدراسة نقاط ضعف في المحاكم ومكاتب النيابة العامة ومراكز الشرطة فيما يتعلق بتعاملها مع القضايا، وبينت أن الأغلبية الساحقة من حالات الاغتصاب المبلغ عنها لم يُفصل فيها إطلاقا على النحو المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more