"prospects for achieving" - Translation from English to Arabic

    • احتمالات تحقيق
        
    • آفاق تحقيق
        
    • فرص تحقيق
        
    • إمكانات تحقيق
        
    • توقعات تحقيق
        
    • لإمكانية تحقيق
        
    • فرص بلوغ
        
    • آفاق تحقيقها
        
    • آفاق التوصل
        
    • احتمالات التوصل
        
    Moreover, the prospects for achieving the Goals by the target year of 2015 remain positive and give reason for optimism. UN وعلاوة على ذلك، تظل احتمالات تحقيق الأهداف في الموعد المحدد عام 2015 جيدة وتعطي سببا للتفاؤل.
    The prospects for achieving the MDGs in Africa have improved considerably in recent years. UN وقد تحسنت احتمالات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا كثيرا في الأعوام الأخيرة.
    In this respect, the proposed railroad project would not enhance the prospects for achieving peace and stability in the region. UN وفي هذا الصدد، فإن مشروع خط السكك الحديدية المقترح لن يعزز آفاق تحقيق السلام والاستقرار في المنطقة.
    I regret that prospects for achieving a two-State solution have not improved over the reporting period. UN ويؤسفني أن آفاق تحقيق الحل القائم على وجود دولتين لم تتحسن خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Collectively, the Governments of the South should take urgent and coordinated action to improve the prospects for achieving the MDGs. UN وينبغي لبلدان الجنوب أن تتخذ، مجتمعةً، إجراءات عاجلة ومنسقة من أجل تحسين فرص تحقيق تلك الأهداف.
    Exclusionary policies in the workplace compromise social justice and jeopardize prospects for achieving the Millennium Development Goals. UN ويضر الأخذ بسياسات استبعادية في مكان العمل بالعدالة الاجتماعية ويقلص إمكانات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The prospects for achieving the Millennium Development Goals, based on current trends, are decidedly mixed, with marked differences between and within regions. UN ومن المؤكد أنه بناء على الاتجاهات الحالية، فإن توقعات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية توقعات متضاربة، فهناك فوارق كبيرة بين المناطق وداخلها.
    If the living natural resource base is eroded, prospects for achieving sustainable development are reduced and human security comes under threat. UN فإذا ما حدث تآكل لقاعدة الموارد الطبيعية الحية، تنخفض احتمالات تحقيق التنمية المستدامة ويتعرض الأمن البشري للخطر.
    However, the prospects for achieving all of the Goals differ sharply across and within countries and regions. UN ومع ذلك، فإن احتمالات تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية تتباين تباينا شديدا بين البلدان والمناطق وفي داخلها.
    Lack of sufficient attention to education in emergencies continues to affect prospects for achieving both the Millennium Development Goals and the Education for All (EFA) goals. UN كما أن عدم إيلاء اهتمام كاف للتعليم في حالات الطوارئ ما زال يؤثر على احتمالات تحقيق كل من الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف توفير التعليم للجميع.
    12. During the period covered by the present report, several developments occurred that could affect the prospects for achieving an overall settlement of the Cyprus problem. UN ١٢ - في أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، حدثت عدة تطورات تؤثر على احتمالات تحقيق تسوية شاملة لمشكلة قبرص.
    It threatens to undermine the prospects for achieving the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and calls into question the sustainability of global poverty reduction. UN وهذا يقوض احتمالات تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، ويشكك في إمكانية استمرار الخفض الذي أحرز في مستوى الفقر في العالم.
    In addition, Israel's continuing illegal settlement campaign, along with its unlawful construction of the Wall in the Occupied Palestinian Territory, is gravely undermining the prospects for achieving the two-State solution in accordance with the road map. UN وعلاوة على ذلك، فإن مواصلة إسرائيل لحملتها الاستيطانية غير القانونية، إلى جانب البناء غير القانوني للجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة، يقوض بشدة احتمالات تحقيق حل الدولتين وفقا لخريطة الطريق.
    It is therefore essential that all ODA-related commitments by developed countries be fulfilled to improve the prospects for achieving the MDGs in Africa. UN وبالتالي، لا بد من الوفاء بجميع الالتزامات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية التي قطعتها البلدان المتقدمة النمو بغية تحسين آفاق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا.
    Unfortunately for Sierra Leone and the rest of the developing world, the prospects for achieving the Millennium Development Goals (MDGs) by the year 2015 remain cloudy and distant. UN ولسوء طالع سيراليون وبقية بلدان العالم النامي، تظل آفاق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 ضبابية وبعيدة المنال.
    There were discussions of the operations in the GUAM Free Trade Area, and the prospects for achieving a new level of cooperation in this area were explored. UN وأجريت مناقشات بشأن العمليات في منطقة التجارة الحرة التابعة لمجموعة غوام، وجرى استكشاف آفاق تحقيق مستوى جديد من التعاون في هذه المنطقة.
    It also wishes to raise a warning with regard to the effects of Israel's ongoing policy and the prospects for achieving a two-State solution and establishing a viable Palestinian State. UN كما تود أن تنبه إلى تداعيات السياسة الإسرائيلية الحالية على فرص تحقيق حل الدولتين وإقامة دولة فلسطينية قادرة على البقاء.
    In this regard, the international community, including the Security Council, must exert timely efforts to uphold its responsibilities and legal obligations to protect and enforce international law and halt any Israeli action that further threatens the prospects for achieving the two-State solution for peace. UN وفي هذا الخصوص، يجب أن يبذل المجتمع الدولي بما فيه مجلس الأمن جهودا حان أوانها للوفاء بمسؤولياته والتزاماته القانونية بحماية القانون الدولي وإنفاذه وإيقاف أي عمل إسرائيلي من شأنه أن يهدد فرص تحقيق حل الدولتين من أجل السلام.
    These actions are gravely undermining the prospects for achieving the two-State solution and are poisoning the environment between the two sides, preventing the resumption of peace negotiations on the basis of the internationally supported terms of reference. UN وتقوض هذه الأعمال على نحو خطير إمكانات تحقيق حل الدولتين وتسمم الجو بين الجانبين، وتحول دون استئناف مفاوضات السلام على أساس المرجعيات المدعومة دوليا.
    Another aspect of the review would be that of the responses by the United Nations system and the international community, and assessment of the impact of a shortage of resources on the prospects for achieving the goals of the Conference. UN ويتمثل أحد الجوانب اﻷخرى للاستعراض في استجابة كل من منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي، وتقييم أثر الافتقار إلى الموارد على توقعات تحقيق أهداف المؤتمر.
    They stressed that such illegal, unilateral measures gravely threaten the prospects for achieving the two-State solution on the basis of the pre-1967 borders, and reaffirmed their complete rejection of these Israeli measures and policies. UN وشددوا على أن هذه التدابير الانفرادية غير القانونية تشكل تهديدا خطيرا لإمكانية تحقيق الحل القائل بإقامة دولتين استنادا إلى حدود ما قبل عام 1967، وأكدوا مجددا على رفضهم الكامل لتلك التدابير والسياسات الإسرائيلية.
    This, in turn, will improve the prospects for achieving internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, by 2015 in Africa. UN وسيؤدي هذا بدوره إلى تعزيز فرص بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا بحلول عام 2015.
    Expressing concern that volatile oil prices may threaten the region's nascent recovery from the global economic crisis and its prospects for achieving the Millennium Development Goals by 2015, UN وإذ تعرب عن قلقها من أن أسعار النفط المتقلبة قد تهدد تعافي المنطقة حديثا من الأزمة الاقتصادية العالمية، وقد تهدد آفاق تحقيقها الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015،
    The current situation thus remains dire and the prospects for achieving a peaceful settlement of the question of Palestine seem more remote. UN لذا تبقى الحالة الراهنة متأزمة وتبدو آفاق التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين أبعد منالا.
    The steps taken unilaterally by Israel jeopardized the prospects for achieving a negotiated settlement based on the two-State solution. UN أما الخطوات التي تتخذها إسرائيل من جانب واحد فتُعرّضُ للخطر احتمالات التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض تستند إلى الحل القائم على دولتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more