"protect and support" - Translation from English to Arabic

    • حماية ودعم
        
    • الحماية والدعم
        
    • بحماية ودعم
        
    • وحمايتها ودعمها
        
    • وحماية ودعم
        
    • الحماية والمساندة
        
    • تحمي وتدعم
        
    This includes the promotion of measures to protect and support victims and the promotion of measures to prevent violence against women. UN وهذا يشمل تعزيز التدابير الرامية إلى حماية ودعم الضحايا وتعزيز التدابير الرامية إلى منع العنف ضد المرأة.
    There is guidance for schools to help them protect and support pupils who are at risk of violence or who are actually experiencing violence. UN وهناك إرشادات للمدارس لمساعدتها في حماية ودعم التلميذات المعرضات لخطر العنف أو اللائي يعانين من العنف بالفعل.
    It also implements programmes to protect and support individuals who face discrimination, persecution and violence, providing legal assistance, promoting media and journalism and encouraging democratic governance. UN وهي تنفذ أيضاً برامج تهدف إلى حماية ودعم الأفراد الذين يواجهون التمييز والاضطهاد والعنف، بتوفير المساعدة القانونية، وتعزيز الإعلام والصحافة، وتشجيع الحكم الديمقراطي.
    protect and support vulnerable populations, especially women and children. UN وقدموا الحماية والدعم إلى الفئات الضعيفة من السكان ولا سيما النساء والأطفال.
    48. In order to fulfil the constitutional obligations to protect and support the Sorbs in both Länder simple law provisions have entered into force. UN ٨٤- وبغية الوفاء بالالتزامات الدستورية بحماية ودعم الصوربيين في المقاطعتين، بدأ نفاذ أحكام قانونية بسيطة على النحو التالي.
    To promote, protect and support breastfeeding and infant food supplementation. UN `4` الترويج للرضاعة الطبيعية وحمايتها ودعمها مع استكمال تغذية الرضع؛
    The resolution included recommendations to prevent trafficking in women and girls, punish perpetrators, and protect and support trafficked women and girls. UN وتضمن القرار توصيات بمنع الاتجار بالنساء والفتيات ومعاقبة المرتكبين وحماية ودعم النساء والفتيات المتجر بهن.
    Jordan has implemented informative media campaigns, and Tajikistan has developed awareness-raising campaigns and training to protect and support migrant workers who leave the State. UN ونفّذ الأردن حملات توعية في وسائط الإعلام، وصاغت طاجيكستان حملات للتوعية والتدريب استهدفت حماية ودعم العمال المهاجرين الذين يغادرون الدولة.
    42. The Ethics Office views its advisory function as a key element in its efforts to protect and support the reputation and standing of the Organization. UN 42 - يرى مكتب الأخلاقيات أن وظيفته الاستشارية تشكل عنصرا رئيسيا في الجهود الرامية إلى حماية ودعم سمعة المنظمة ومكانتها.
    The State party thus rejects that it has failed to protect the family as an institution; it has put in place laws, practices and policies designed to protect and support families, including those in immigration detention. UN ولهذا ترفض الدولة الطرف القول بأنها لم تقم بحماية الأسرة كمؤسسة؛ فقد وضعت قوانين وممارسات وسياسات ترمي إلى حماية ودعم الأسر، بما فيها الأسر المحتجزة في مراكز احتجاز المهاجرين.
    " 7. Also urges States to protect and support women and girls who have been subjected to female genital mutilation and those at risk; UN " 7 - تحث أيضا الدول على حماية ودعم النساء والفتيات اللائي تعرضن لتشويه أعضائهن التناسلية والمعرضات لهذا الخطر؛
    In Amhara, the project seeks to protect and support married adolescent girls and unmarried girls at risk of early marriage, while in Addis Ababa and Bahir Dar, the project seeks to protect and support vulnerable migrant girls at risk of exploitation. UN ففي أمهرا، يسعى المشروع إلى حماية ودعم الفتيات المراهقات المتزوجات والفتيات غير المتزوجات المعرضات للزواج الباكر، في حين يسعى المشروع في أديس أبابا وباهير دار إلى حماية ودعم الفتيات المهاجرات المعرضات لخطر الاستغلال.
    27. Reaffirm the duty of the State to protect and support families. To this end, we will promote public policies that embody a comprehensive approach to the struggle against poverty based on the needs and guaranteeing the rights of the people concerned. UN 27 - نؤكد من جديد واجب الدولة في حماية ودعم الأسر، مما يدفعنا إلى وضع سياسات عامة تركز بشكل أساسي على مكافحة الفقر، وتستند إلى احتياجات أفراد الأسرة، وتكفل حقوقهم.
    233. The Victims and Witnesses Section is part of the Registry and is thus a neutral office working to protect and support all witnesses who appear before the Tribunal, whether called by the prosecution, the defence or by the Chambers. UN 233- قسم شؤون المجني عليهم والشهود هو جزء من قلم المحكمة، وبذلك يكون مكتبا محايدا يعمل على حماية ودعم جميع الشهود الذين يمثلون أمام المحكمة، سواء وجهت إليهم الدعوة من المدعية العامة أو الدفاع أو الدوائر.
    It is thus incumbent upon the international community, which has invested so many years and so much political and diplomatic effort in the Middle East peace process to protect and support that process and to help maintain its credibility and viability. UN لذا يتعين على المجتمع الدولي الذي أمضى سنوات عدة وبذل الكثير من الجهود السياسية والدبلوماسية في عملية السلام في الشرق الأوسط حماية ودعم تلك العملية والمساعدة في الحفاظ على مصداقيتها وقابليتها للاستمرار.
    In some cases and some sectors, there is a need to protect and support domestic small-scale suppliers of services (very often female-owned small enterprises), which can respond more efficiently and flexibly to the needs of women consumers. UN وفي بعض الحالات وبعض القطاعات، ينبغي حماية ودعم صغار المورِّدين المحليين للخدمات (غالباً مشاريع صغيرة تملكها النساء)، التي يمكن أن تلبي احتياجات المستهلِكات بمزيد من الكفاءة والمرونة.
    Furthermore, while women are discouraged from denouncing violence to the authorities, the State fails to adequately protect and support those women that do seek justice. UN علاوة على ذلك، بينما تُثنى النساء عن إبلاغ السلطات بشأن العنف، لا تقدم الدولة ما يكفي من الحماية والدعم إلى النساء اللائي يلجأن إلى العدالة.
    Any measures that could be taken to protect and support the victims would contribute to their rehabilitation and to the restoration of peace in the region. UN إلاﱠ أن هذا اﻷمل ينبغي أن يُعزز بالشعور بالعدالة وستساهم أي تدابير يمكن اتخاذها لتوفير الحماية والدعم للضحايا في إعادة تأهيلهن واستعادة السلم في الاقليم.
    In particular, during its preparations for withdrawal, UNPROFOR would no longer be able to protect and support the civilian populations of the three outlying " safe areas " , Srebrenica, Zepa and Gorazde. UN وعلى وجه التحديد لن يكون بمقدور القوة، في أثناء عمليات اﻹعداد للانسحاب، أن توفر الحماية والدعم للسكان المدنيين في " المناطق اﻵمنة " البعيدة، وهي سربرنيتشا، وزبرا، وغورازده.
    7. States have an obligation to protect and support the work of indigenous human rights defenders in the promotion of access to justice for indigenous peoples, in accordance with Human Rights Council resolution 22/6. UN 7- والدول ملزمة بحماية ودعم عمل المدافعين عن حقوق الإنسان للشعوب الأصلية من أجل تعزيز إمكانية وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة، وفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 22/6.
    6. States have an obligation to protect and support the work of Indigenous human rights defenders in the promotion of access to justice for Indigenous peoples, in accordance with Human Rights Council resolution 22/6. UN 6- والدول ملزمة بحماية ودعم عمل المدافعين عن حقوق الإنسان للشعوب الأصلية من أجل تعزيز إمكانية وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة، وفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 22/6.
    (h) Act on the Promotion of Breastfeeding, which aims to promote, protect and support breastfeeding in order to ensure the well-being, health and integrated development of children and mothers; UN (ح) قانون تشجيع وحماية الرضاعة الطبيعية، الذي يهدف إلى تشجيع الرضاعة الطبيعية وحمايتها ودعمها ضمانا لحياة الطفل والأم وصحتهما ونموهما المتكامل؛
    The capacity of the Ministry of Justice and the Ministry of Gender and Development to prosecute offences and protect and support women had been increased. UN وقد عُزز اختصاص وزارة العدل ووزارة الشؤون الجنسانية والتنمية من أجل المحاكمة على هذه الجرائم وحماية ودعم المرأة.
    Each High Contracting Party shall defend the rights of its nationals residing in the territory of the other Party, and shall protect and support them in accordance with the universally recognized norms of international law. UN ويدافع كل من الطرفين المتعاقدين الساميين عن حقوق مواطنيه الذين يعيشون في أراضي الطرف الثاني، ويقدمون لهم الحماية والمساندة وفقا ﻷحكام القانون الدولي المعترف بها على الصعيد العالمي.
    All international organizations should protect and support the delivery of humanitarian assistance for women and girls affected by conflict, in particular internally displaced women. UN ويجب على جميع المنظمات الدولية أن تحمي وتدعم تقديم المساعدة الإنسانية للنسوة والفتيات المتأثرات بالصراعات، لا سيما المشردات داخلياً من بينهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more