"protect children in" - Translation from English to Arabic

    • حماية الأطفال في
        
    • بحماية الأطفال في
        
    • حماية الأطفال المحاطين
        
    • تحمي الأجنّة في
        
    • الصلة بالطفل وحمايته
        
    (i) To seek technical assistance from the country task force to strengthen the capacity of its military and police forces to protect children in conflict areas; UN ' 1` على طلب المساعدة الفنية من فرقة العمل القطرية لتعزيز قدرات قواتها العسكرية وقواتها من الشرطة على حماية الأطفال في مناطق النزاع؛
    :: Proposing concrete initiatives to protect children in the midst of war and engaging parties to conflict to undertake specific commitments in that context; UN :: اقتراح مبادرات محددة تستهدف حماية الأطفال في معمعة الحرب وحمل أطراف الصراع على التعهد بالتزامات محددة في ذلك السياق؛
    The Ombudsman called upon the international community to protect children in such situations in accordance with international law. UN ودعا أمين المظالم المجتمع الدولي إلى حماية الأطفال في تلك الأوضاع وفقاً للقانون الدولي.
    The Executive Board will have available through the UNICEF evaluation website three documents: (i) Evaluation of the UNICEF cluster lead agency role in humanitarian action (CLARE); (ii) Evaluation of UNICEF programmes to protect children in emergencies (CPiE); and (iii) Learning from Nutrition Programme Evaluations: A Thematic Evaluation Synthesis Report. UN سيكون متاحا للمجلس التنفيذي من خلال موقع اليونيسيف للتقييم ثلاث وثائق وهي: ' 1` دور الوكالة الرائدة لمجموعات اليونيسيف في مجال الإجراءات الإنسانية؛ ' 2` تقييم برامج اليونيسيف المتعلقة بحماية الأطفال في حالات الطوارئ؛ ' 3` التعلم من تقييمات برامج التغذية: تقرير تجميعي تقييمي مواضيعي.
    79. States should devise special and appropriate measures designed to protect children in informal care from abuse, neglect, child labour and all other forms of exploitation, with particular attention to informal care provided by nonrelatives, or by relatives previously unknown to the children or living far from the children's habitual place of residence. UN 79 - وينبغي أن تضع الدول تدابير خاصة ومناسبة معدة لغرض حماية الأطفال المحاطين برعاية غير رسمية من إساءة المعاملة والإهمال وتشغيل الأطفال ومن سائر أشكال الاستغلال، مع إيلاء اهتمام خاص للرعاية غير الرسمية المقدمة من أطراف لا تربطها صلة قرابة بالطفل أو من أقارب الطفل الذين كان يجهلهم سابقا أو البعيدين عن محل إقامته المعتاد.
    7. To protect children in the womb, notwithstanding undue pressure from certain groups (Holy See); UN 7- أن تحمي الأجنّة في الأرحام، بغض النظر عن الضغوط المفرطة التي تمارسها جماعات بعينها (الكرسي الرسولي)؛
    263. Article 149 of the Rights of the Child Act affirms that the State must endeavour to respect the rules of international law relating to armed conflict and to protect children in armed conflict by: UN 263- أكدت المادة 149 من قانون حقوق الطفل على أن تعمل الدولة على احترام قواعد القانون الدولي فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة ذات الصلة بالطفل وحمايته من خلال ما يلي:
    She intends to reach out further to the Organization of Islamic Cooperation on the need to protect children in armed conflict. UN وتعتزم أيضا التواصل مع منظمة التعاون الإسلامي بشأن الحاجة إلى حماية الأطفال في النـزاعات المسلحة.
    In his statement, the Secretary-General said that the draft resolution prepared for the open debate provided valuable new impetus to the work of the Council to protect children in armed conflict. UN وقال الأمين العام، في البيان الذي أدلى به، إن مشروع القرار الذي أعد من أجل المناقشة المفتوحة أعطى زخما جديدا قيما لعمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل حماية الأطفال في النـزاعات المسلحة.
    It was particularly important to protect children in special circumstances such as those who travelled unaccompanied, were forced to work, had been given death sentences, or who were victims of trafficking. UN وذكر أن من المهم على وجه الخصوص حماية الأطفال في الظروف الخاصة مثل ظروف السفر بدون مرافق والإكراه على العمل أو أحكام الإعدام أو ظروف الأطفال الذين هم ضحايا الاتجار.
    136. Stakeholders should undertake a thorough forward-looking review of their capabilities and capacities to protect children in the event of a natural disaster. UN 136- وينبغي أن تقوم الجهات المعنية باستعراض استباقي شامل لقدراتها على حماية الأطفال في حال حدوث كارثة طبيعية.
    The Palestinian Authority's manipulation of children, which has been extensively documented in the media, constitutes a reprehensible violation of every international treaty and convention meant to protect children in situations of armed conflict. UN ويشكل تلاعب السلطة الفلسطينية بالأطفال، وهو أمر جرى توثيقه على نطاق واسع في وسائط الإعلام، انتهاكاً مستهجناً لجميع المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي تتوخى حماية الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    At the same time States had a responsibility to do everything possible to protect children in situations of armed conflict and to prohibit their use as soldiers. UN وأوضحت أن الدول تتحمل في نفس الوقت، مسؤولية أدبية عن بذل كل جهد ممكن من أجل حماية الأطفال في حالات الصراع المسلح وحظر استخدامهم كجنود.
    Security Council resolution 1820 (2008) must be implemented in order to protect children in conflict situations from sexual violence. UN ويجب تنفيذ قرار مجلس الأمن 1820 (2008) بغية حماية الأطفال في حالات النزاعات من العنف الجنسي.
    328. The Committee encourages the State party to continue its activities in the area of international cooperation, including the provision of financial support for action to protect children in armed conflict. UN 328- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة أنشطتها في مجال التعاون الدولي، بما في ذلك توفير الدعم المالي للعمل من أجل حماية الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Qatar amended several laws, polices and strategies to protect children in sport, including new age-based rules for sports played in clubs and federations as well as competition rules, and made physical education a compulsory element of school curricula. UN وعدلت دولة قطر عدة قوانين وسياسات واستراتيجيات من أجل حماية الأطفال في مجال الرياضة، بما في ذلك قواعد جديدة تراعي السن في الأنشطة الرياضية التي تمارس في الأندية والاتحادات الرياضية، فضلا عن قواعد لتنظيم المنافسات الرياضية، وجعلت التربية البدنية عنصرا إلزاميا في المناهج المدرسية.
    8. Despite this progress, it should be noted that there are still gaps in the codification of norms and standards intended to protect children in situations of armed conflict. UN 8 - ورغم هذا التقدم، تجدر ملاحظة أنه لا تزال هناك ثغرات في تدوين المعايير الرامية إلى حماية الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    The application of standards and norms to protect children in armed conflict should be underpinned by a constructive approach that helped Member States address the situation of children in their own regions. UN وينبغي تعزيز تطبيق المعايير والمستويات المتعلقة بحماية الأطفال في الصراع المسلح باتباع نهج إيجابي يساعد الدول الأعضاء على معالجة حالة الأطفال في مناطق كل منها.
    The international community must build on its commitment to protect children in armed conflict and help the United Nations system to respond to the needs of children on a sustainable basis. UN وعلى المجتمع الدولي الاستفادة من التزامه بحماية الأطفال في الصراع المسلح ومساعدة منظومة الأمم المتحدة على الاستجابة المتواصلة لاحتياجات الأطفال.
    21. The United States proposal contemplates a robust reporting mechanism, which would provide the United Nations (whether the Committee on the Rights of the Child or the High Commissioner for Human Rights - or both) with the means and opportunity to inquire, on the basis of the substantive provisions of the protocol, how a State Party was satisfying its obligations to protect children in armed conflict. UN 21- يتوخى اقتراح الولايات المتحدة آلية متينة لتقديم التقارير تمدّ الأمم المتحدة (سواء كان ذلك لجنة حقوق الطفل أو المفوض السامي لحقوق الإنسان - أو كلاهما) بوسيلة وفرصة للقيام، على أساس أحكام البروتوكول الموضوعية، ببحث كيفية وفاء دولة طرف ما بالتزاماتها بحماية الأطفال في المنازعات المسلحة.
    78. States should devise special and appropriate measures designed to protect children in informal care from abuse, neglect, child labour and all other forms of exploitation, with particular attention to informal care provided by non-relatives, by relatives previously unknown to the child or far from the child's habitual place of residence. UN 78 - وينبغي أن تضع الدول تدابير خاصة ومناسبة معدة لغرض حماية الأطفال المحاطين برعاية غير رسمية من إساءة المعاملة والإهمال وأعمال السخرة ومن سائر أشكال الاستغلال، مع إيلاء اهتمام خاص للرعاية غير الرسمية المقدمة من الجهات التي لا تربطها صلة قرابة بالطفل أو من أقارب الطفل الذين كان يجهلهم سابقاً أو البعيدين عن محل إقامته المعتاد.
    7. To protect children in the womb, notwithstanding undue pressure from certain groups (Holy See); UN 7- أن تحمي الأجنّة في الأرحام، بغض النظر عن الضغوط المفرطة من جماعات بعينها (الكرسي الرسولي)؛
    57. The Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict was ratified pursuant to Act No. 19 of 2004. Article 149 of the Children's Rights Act also affirms that: " The State shall endeavour to respect the rules of international law relating to armed conflict and to protect children in armed conflict by: UN 57- صدر القانون رقم (19) لسنة2004 بالمصادقة على الانضمام إلى البروتوكول الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة كما أكدت المادة (149) من قانون حقوق الطفل على: " تعمل الدولة على احترام قواعد القانون الدولي المنطبق عليها في المنازعات المسلحة ذات الصلة بالطفل وحمايته من خلال:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more