"protect civilians from the" - Translation from English to Arabic

    • حماية المدنيين من
        
    • بحماية المدنيين من
        
    • لحماية المدنيين من
        
    The Republic of Korea is committed to the global effort to protect civilians from the scourge of landmines. UN وجمهورية كوريا ملتزمة بالجهود العالمية التي تستهدف حماية المدنيين من جائحة الألغام الأرضية.
    Therefore, Japan recognizes that it is its important responsibility to protect civilians from the danger posed by such munitions both during and after an armed conflict. UN وبالتالي، تسلم اليابان بأنها تتحمل مسؤولية هامة تتمثل في حماية المدنيين من الخطر الذي تشكله هذه الذخائر أثناء نزاع مسلح وبعده على السواء.
    The Republic of Korea is committed to the global effort to protect civilians from the scourge of landmines. UN وتلتـزم جمهورية كوريا بالجهود العالمية الرامية إلى حماية المدنيين من نكبة الألغام الأرضية.
    Among the most stringent rules are those to protect civilians from the dangers arising from military operations. UN ومن بين أشد القواعد صرامة تلك المتعلقة بحماية المدنيين من الأخطار الناجمة عن العمليات العسكرية.
    The Group reminded the High Contracting Parties of their obligations under Amended Protocol II to protect civilians from the effects of any emplaced landmines, including in situations of armed conflict. UN كما ذكَّر الفريق الأطراف المتعاقدة السامية بالتزاماتها بموجب البروتوكول الثاني المعدَّل فيما يتعلق بحماية المدنيين من آثار أي ألغام أرضية، بما في ذلك في حالات النزاع المسلح.
    He cited reports of sexual violence against women, and stressed that all parties to the conflict must take measures to protect civilians from the effects of hostilities. UN واستشهد بتقارير عن ممارسة العنف الجنسي ضد النساء وشدد على وجوب أن تتخذ جميع أطراف النزاع التدابير اللازمة لحماية المدنيين من آثار أعمال القتال.
    At the same time, despite a clear and present security threat, Israel has taken steps in cooperation with the United Nations forces in the area to help protect civilians from the danger of landmines. UN وفي نفس الوقت، وعلى الرغم من وجود تهديد أمني واضح، فإن إسرائيل اتخذت خطوات في مجال التعاون مع قوات الأمم المتحدة في المنطقة للمساعدة في حماية المدنيين من أخطار الألغام الأرضية.
    Reaffirming their strong determination to protect civilians from the deleterious humanitarian impact of cluster munitions, UN وإذ تؤكد من جديد عزمها القوي على حماية المدنيين من الآثار الإنسانية الضارة الناجمة عن الذخائر العنقودية،
    Desiring to protect civilians from the indiscriminate effects of weapons, UN وإذ تبدي رغبتها في حماية المدنيين من الآثار العشوائية للأسلحة،
    Desiring to protect civilians from the indiscriminate effects of weapons, UN وإذ تبدي رغبتها في حماية المدنيين من الآثار العشوائية للأسلحة،
    Desiring to protect civilians from the indiscriminate effects of weapons, UN وإذ تبدي رغبتها في حماية المدنيين من الآثار العشوائية للأسلحة،
    Desiring to protect civilians from the indiscriminate effects of weapons, UN وإذ تبدي رغبتها في حماية المدنيين من الآثار العشوائية للأسلحة،
    They expressed their strong support for the proactive response of MONUSCO to protect civilians from the recent shelling of Goma by M23. UN وأعربوا عن تأييدهم القوي للاستجابة الاستباقية التي بادرت إليها بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار من أجل حماية المدنيين من القصف الذي شنَّته حركة 23 مارس على غوما مؤخراً.
    The United States has also publicly represented that the reservation is not incompatible with the object and purpose of the Protocol, which is to protect civilians from the collateral damage associated with the use of incendiary weapons. UN كما صرحت علنا بأن التحفظ لا ينافي موضوع وغرض البروتوكول الرامي إلى حماية المدنيين من الخسائر الجانبية المقترنة باستخدام الأسلحة المحرقة.
    That would simply amount to recognition that what mattered was the objective of the Convention, which was to protect civilians from the consequences of war and the use of certain weapons. UN وسيكون ذلك ببساطة من خلال الاعتراف بأن المهم هو تحقيق هدف الاتفاقية، وهو حماية المدنيين من آثار الحروب واستعمال أسلحة معينة.
    " All feasible precautions shall be taken to protect civilians from the effects of weapons to which this Article applies. UN " تتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة من أجل حماية المدنيين من آثار الأسلحة التي تنطبق عليها هذه المادة.
    The Government of Myanmar has a positive obligation under international humanitarian law to protect civilians from the effects of armed conflict and, therefore, needs to take the appropriate measures to end the targeting of civilians during military operations. UN فحكومة ميانمار ملزمة بموجب القانون الإنساني الدولي بحماية المدنيين من آثار الصراع المسلح، ويتعين عليها بالتالي اتخاذ التدابير الملائمة لوقف استهداف المدنيين أثناء العمليات العسكرية.
    The Government of Myanmar has a positive obligation under international humanitarian law to protect civilians from the effects of armed conflict and, therefore, needs to take the appropriate measures to end the targeting of civilians during military operations. UN فحكومة ميانمار ملزمة بموجب القانون الإنساني الدولي بحماية المدنيين من آثار الصراع المسلح، وبالتالي فهي ملزمة باتخاذ التدابير الملائمة لوقف استهداف المدنيين أثناء العمليات العسكرية.
    69. The Special Rapporteur reminds the Government of Myanmar and non-State armed groups of their obligation to protect civilians from the effects of armed conflict. UN 69 - يذكِّر المقرر الخاص حكومة ميانمار والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة بالتـزامها بحماية المدنيين من آثار الصراع المسلح.
    The Republic of Korea is committed to the global effort to protect civilians from the scourge of landmines. UN إن جمهورية كوريا ملتزمة بالجهد العالمي لحماية المدنيين من آفة الألغام الأرضية.
    Some had not taken adequate measures to protect civilians from the effects of anti-personnel mines, and had not reported on any such measures. UN فبعضها لم يتخذ تدابير كافية لحماية المدنيين من آثار الألغام المضادة للأفراد، ولم يبلغ عن أي تدابير من ذلك القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more