"protect civilians under" - Translation from English to Arabic

    • حماية المدنيين المعرضين
        
    • وحماية المدنيين المعرضين
        
    • بحماية المدنيين المعرضين
        
    • بحماية المدنيين المهددين
        
    Year established " protect civilians under imminent threat of physical violence " UN " حماية المدنيين المعرضين لتهديد وشيك بالعنف البدني "
    UNAMID was unable to have access to many areas affected by the fighting despite its mandate to protect civilians under imminent threat of physical violence. UN ولم تتمكن قوات العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من الوصول إلى العديد من المناطق المتأثرة بالقتال، بالرغم من ولايتها المتمثلة في حماية المدنيين المعرضين للخطر.
    The purpose is to enable it to become more efficient and respond more rapidly, in order to better protect civilians under threat. UN والمُراد من هذا هو تمكين المجلس الوطني الانتقالي من زيادة فعاليته وقدرته على الاستجابة بصورة أسرع وبالشكل المناسب من أجل تحسين حماية المدنيين المعرضين للخطر.
    During the unfolding conflict, the Mission will be an impartial and independent international presence that will continue to assist all victims of the conflict and protect civilians under threat of violence. UN وخلال النزاع الجاري، ستشكل البعثة وجودا دوليا محايدا ومستقلا يواصل تقديم المساعدة لجميع ضحايا النزاع وحماية المدنيين المعرضين لخطر العنف.
    She stressed that mandating peacekeeping missions to protect civilians under imminent threat of physical violence remained among the most significant actions taken by the Council. UN وشددت على أن تكليف بعثات حفظ السلام بحماية المدنيين المعرضين لخطر العنف الجسدي المحدق لا يزال يُعتبر من أهم الإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن.
    The mandates of United Nations peacekeeping operations now leave no ambiguity about the duties of peacekeepers, within their means, to protect civilians under imminent threat, promote human rights and target essential elements for immediate post-conflict stabilization. UN وأصبحت الولايات المسندة إلى عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام توضح على نحو لا لبس فيه واجبات جنود حفظ السلام المتمثلة في القيام، في حدود الوسائل المتاحة لهم، بحماية المدنيين المهددين بخطر محدق وتعزيز حقوق الإنسان والتركيز على العناصر الأساسية لتحقيق الاستقرار في فترة ما بعد انتهاء الصراع مباشرة.
    UNMIS noted that while it has a mandate to protect civilians under imminent threat, within its capabilities, the responsibility for respecting the ceasefire lies squarely with the parties themselves. UN وأشارت البعثة إلى أن ولايتها تشمل حماية المدنيين المعرضين لخطر وشيك، في حدود ما لديها من قدرات، غير أن مسؤولية احترام وقف إطلاق النار تقع برمّتها على عاتق الطرفين نفسهما.
    In collaboration with humanitarian actors, development of a conflict " early warning mechanism " and rapid-response mechanism to protect civilians under imminent threat, taking into account the representation and contributions of women's groups UN التعاون مع الجهات الإنسانية لإنشاء " آلية للإنذار المبكر " بنشوب النزاع وآلية للاستجابة السريعة في حالات النزاع من أجل حماية المدنيين المعرضين لخطر وشيك، مع مراعاة تمثيل المجموعات النسائية وإسهاماتها
    A smaller mission, as envisaged under option A, would not be able to protect civilians under imminent threat and, at the same time, to stabilize the border area. UN فبعثة أصغر، كما هو متوخى في إطار الخيار ألف، لن تكون قادرة على حماية المدنيين المعرضين لخطر وشيك، وفي الوقت نفسه تحقيق الاستقرار في المنطقة الحدودية.
    - without prejudice to the responsibility of the transitional Government of Burundi, to protect civilians under imminent threat of physical violence, UN - حماية المدنيين المعرضين لخطر العنف البدني المباشر، وذلك دون المساس بمسؤولية الحكومة البوروندية الانتقالية،
    - without prejudice to the responsibility of the transitional Government of Burundi, to protect civilians under imminent threat of physical violence, UN - حماية المدنيين المعرضين لخطر العنف البدني المباشر، وذلك دون المساس بمسؤولية الحكومة البوروندية الانتقالية،
    :: In collaboration with humanitarian actors, development of a conflict " early warning mechanism " and rapid-response mechanism to protect civilians under imminent threat, taking into account the representation and contributions of women's groups UN :: التعاون مع الجهات الإنسانية لإنشاء ' آلية للإنذار المبكر` بنشوب النزاع وآلية للاستجابة السريعة في حالات النزاع من أجل حماية المدنيين المعرضين لخطر وشيك، مع مراعاة تمثيل المجموعات النسائية وإسهاماتها
    :: Will contributing countries provide troops ready, willing and able to operate in the challenging environments in which peacekeeping operations are deployed today, including the possible use of force to protect civilians under imminent threat? UN :: هل تقدم الدول المساهـِـمـة بقوات مساهـَـمتها في شكل قوات جاهزة ومستعدة وقادرة على العمل في البيئـات المحفوفة بالتحديات التي تنشـر فيها بعثات حفظ السلام في يومنـا الحالي، بما في ذلك احتمال استعمال هذه القوات في حماية المدنيين المعرضين لتهديــد داهـِـم؟
    (i) To protect civilians under threat of physical violence, irrespective of the source of such violence, within its capacity and areas of deployment, with specific protection for women and children, including through the continued use of the Mission's Child Protection and Women Protection Advisers; UN ' 1` حماية المدنيين المعرضين لخطر العنف البدني، بغض النظر عن مصدر هذا العنف، في حدود قدراتها وداخل مناطق انتشارها، وحماية النساء والأطفال بصفة خاصة، بما في ذلك عن طريق مواصلة الاستعانة بمستشاري البعثة في مجالي حماية المرأة وحماية الطفل؛
    At present, nine peacekeeping operations have the explicit mandate to " protect civilians under imminent threat of physical violence " and to uphold other protection measures, accounting for more than 95 per cent of peacekeepers currently deployed. UN وفي الوقت الحاضر، تضطلع تسع من عمليات حفظ السلام بالولاية الصريحة المتمثلة في ' ' حماية المدنيين المعرضين لخطر العنف البدني الوشيك``، ودعم تدابير حماية أخرى، وهو ما يشكل أكثر من 95 في المائة من أفراد حفظ السلام العاملين حاليا.
    - to protect United Nations personnel, facilities, installations and equipment, to ensure the security and freedom of movement of United Nations personnel, humanitarian workers, assessment and evaluation commission personnel, to prevent disruption of the implementation of the Darfur Peace Agreement by armed groups, without prejudice to the responsibility of the Government of the Sudan, to protect civilians under threat of physical violence, UN - حماية أفراد الأمم المتحدة ومرافقها ومنشآتها ومعداتها، وكفالة أمن وحرية تنقل أفراد الأمم المتحدة والعاملين في المجال الإنساني، وأفراد لجنة الرصد والتقييم، ومنع الجماعات المسلحة من تعطيل تنفيذ اتفاق دارفور للسلام، دون المساس بمسؤولية حكومة السودان، وحماية المدنيين المعرضين لخطر العنف البدني؛
    - to protect United Nations personnel, facilities, installations and equipment, to ensure the security and freedom of movement of United Nations personnel, humanitarian workers, assessment and evaluation commission personnel, to prevent disruption of the implementation of the Darfur Peace Agreement by armed groups, without prejudice to the responsibility of the Government of the Sudan, to protect civilians under threat of physical violence, UN - حماية أفراد الأمم المتحدة ومرافقها ومنشآتها ومعداتها، وكفالة أمن وحرية تنقل أفراد الأمم المتحدة والعاملين في المجال الإنساني، وأفراد لجنة الرصد والتقييم، ومنع الجماعات المسلحة من تعطيل تنفيذ اتفاق دارفور للسلام، دون المساس بمسؤولية حكومة السودان، وحماية المدنيين المعرضين لخطر العنف البدني؛
    (j) to protect United Nations personnel, facilities, installations and equipment, ensure the security and freedom of movement of its personnel and, without prejudice to the efforts of the government, to protect civilians under imminent threat of physical violence, within its capabilities; UN (ي) توفير الحماية لأفراد الأمم المتحدة ومرافقها ومنشآتها ومعداتها، وكفالة أمن وحرية تحرك موظفيها، وحماية المدنيين المعرضين لتهديد وشيك بالعنف البدني، في حدود قدراتها، وذلك دون المساس بالجهود التي تبذلها الحكومة؛
    In situations where the Government does not act, UNMISS will, within its capabilities, protect civilians under imminent threat of physical violence. UN وفي الحالات التي لا تتصرف فيها الحكومة، ستقوم البعثة، في حدود قدراتها، بحماية المدنيين المعرضين لخطر العنف البدني الوشيك الوقوع.
    The United Nations Mission in South Sudan (UNMISS) is mandated to protect civilians under imminent threat of physical violence, assist the Government in building its rule-of-law and governance capacities and facilitate the delivery of humanitarian aid. UN وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان مكلّفة بحماية المدنيين المعرضين لخطر العنف البدني الوشيك، ومساعدة الحكومة على بناء قدراتها في مجال سيادة القانون والحوكمة، وتيسير تقديم العون الإنساني.
    43. Mandating peacekeeping missions to protect civilians under imminent threat of physical violence remains among the most significant actions taken by the Security Council to enhance protection. UN 43 - لا يزال تكليف بعثات حفظ السلام بحماية المدنيين المعرضين لخطر العنف الجسدي المحدق يُعتبر من أهم الإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن من أجل تعزيز الحماية.
    Since 1999, peacekeeping operations have increasingly been mandated to protect civilians under imminent threat of physical violence through military means, further to Chapter VII of the Charter of the United Nations. UN 90- ومنذ عام 1999، إطرد تكليف بعثات حفظ السلام بحماية المدنيين المهددين بخطر العنف المادي الوشيك الذي يمارس بالوسائل العسكرية، وجاء هذا التكليف إضافة إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more