"protect human rights and fundamental freedoms" - Translation from English to Arabic

    • حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية
        
    • بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية
        
    • لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية
        
    • وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية
        
    The African countries were determined to protect human rights and fundamental freedoms and to reform and strengthen their institutions. UN والبلدان الأفريقية عاقدة العزم على حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وإصلاح وتقوية مؤسساتها.
    Neither the unequal distribution of its benefits nor the impact of its challenges favoured developing countries, which in turn affected their ability to promote and protect human rights and fundamental freedoms. UN وأضاف أن هذا بدوره يؤثر على قدرة هذه البلدان على تعزيز حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها.
    Japan will continue to promote democratization as well as protect human rights and fundamental freedoms in line with its human rights policy concerning Official Development Assistance (ODA). UN وستواصل اليابان تعزيز الديمقراطية فضلا عن حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية تمشِّياً مع سياساتها في مجال حقوق الإنسان المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    This Court is independent of the legislature and the executive and separate from the national judiciary. It is the guardian and protector of the Constitution and has jurisdiction to protect human rights and fundamental freedoms. UN هذه المحكمة مستقلة عن السلطتين التشريعية والتنفيذية ومنفصلة عن السلطة القضائية القومية وهي حارسة وحامية للدستور وتختص بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Ms. PONIKVAR-DECMAN (Slovenia) said that article 5 of the Constitution defined the obligation of the Republic of Slovenia to protect human rights and fundamental freedoms throughout its territory. UN 7- السيدة بونيكفار-ديكمان (سلوفينيا) قالت إن المادة 5 من الدستور تحدد التزام جمهورية سلوفينيا بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع المناطق الواقعة ضمن حدودها.
    10. Acknowledges that the active participation of civil society can reinforce ongoing governmental efforts to protect human rights and fundamental freedoms while countering terrorism; UN 10- يقرّ بأن مشاركة المجتمع المدني الفعالة يمكن أن تعزز الجهود الحكومية الجارية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب؛
    Reaffirming that all States have an obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms and to fulfil their international obligations, UN وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول التزاما بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبالوفاء بالتزاماتها الدولية،
    The application of these laws has undermined accountability and transparency in governance, allowed arbitrary use of power and affected the dispensation of justice and ability of judicial systems to protect human rights and fundamental freedoms. UN لقد قوض تطبيق هذه القوانين إمكانية مساءلة الحكم وشفافيته، وسمح بالاستعمال التعسفي للقوة، وأثر على إقامة العدل ونال من قدرة النظم القضائية على حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Slovakia was also required to protect human rights and fundamental freedoms during states of emergency under the international treaties of which it was a signatory. UN ويقتضي من سلوفاكيا أيضاً حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية أثناء حالات الطوارئ بموجب المعاهدات الدولية التي وقعت عليها.
    Qatar noted the separation of powers underlined in the Constitution and that the final objective of the state is to protect human rights and fundamental freedoms. UN 38- ولاحظت قطر الفصل بين السلطات الذي أكده الدستور، وأن الهدف النهائي للدولة هو حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Building peace, as pointed out by the Secretary-General in his report on the implementation of support and recommendations on the causes of conflict, also involves the ongoing building of the rule of law and the promotion of instruments to protect human rights and fundamental freedoms. UN وبناء السلام، كما أوضح الأمين العام في تقريره حول تنفيذ ودعم التوصيات بشأن أسباب الصراع، يشمل بدوره البناء الجاري لحكم القانون وتعزيزه بصكوك حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    17. Acknowledges that the active participation of civil society can reinforce ongoing governmental efforts to protect human rights and fundamental freedoms while countering terrorism; UN 17- يقر بأن مشاركة المجتمع المدني الفعالة يمكن أن تعزز الجهود الحكومية الجارية بهدف حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب؛
    17. Acknowledges that the active participation of civil society can reinforce ongoing governmental efforts to protect human rights and fundamental freedoms while countering terrorism; UN 17- يقر بأن مشاركة المجتمع المدني الفعالة يمكن أن تعزز الجهود الحكومية الجارية بهدف حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب؛
    8. Acknowledges that the active participation of civil society can reinforce ongoing governmental efforts to protect human rights and fundamental freedoms while countering terrorism; UN 8- يقرّ بأن مشاركة المجتمع المدني الفعالة يمكن أن تعزز الجهود الحكومية الجارية بهدف حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب؛
    17. Acknowledges that the active participation of civil society can reinforce ongoing governmental efforts to protect human rights and fundamental freedoms while countering terrorism; UN 17- يقر بأن مشاركة المجتمع المدني الفعالة يمكن أن تعزز الجهود الحكومية الجارية بهدف حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب؛
    The purpose of banning " Falun Gong " by the Chinese government in accordance with the law is to protect human rights and fundamental freedoms of citizens, and uphold the sanctity of the Constitution and laws. UN وغاية الحكومة الصينية من حظر " الفالون غونغ " بالاستناد إلى القانون هو حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمواطنين، والحفاظ على حرمة الدستور والقوانين.
    215. The Constitutional Court was established pursuant to article 119 of the Constitution and is composed of nine judges with the qualities of experience, competence, impartiality, integrity and objectivity. It is independent of the legislature and the executive and separate from the national judiciary. It is the guardian and protector of the Constitution and has the jurisdiction to protect human rights and fundamental freedoms. UN 215- أنشئت المحكمة الدستورية وفقاً لنص المادة 119 من الدستور وتتكون من تسعة قضاة من ذوي الخبرة والكفاءة والنزاهة والمصداقية والتجرد، وهي مستقلة عن السلطتين التشريعية والتنفيذية ومنفصلة عن السلطة القضائية القومية وهي حارسة وحامية للدستور وتختص بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    228. The Constitutional Court was established pursuant to article 119 of the Constitution and is composed of nine judges with the qualities of experience, competence, impartiality, integrity and objectivity. It is independent of the legislature and the executive and separate from the National Judiciary. It is the guardian and protector of the Constitution and has the jurisdiction to protect human rights and fundamental freedoms. UN 228- أنشئت المحكمة الدستورية وفقاً لنص المادة 119 من الدستور وتتكون من تسعة قضاة من ذوي الخبرة والكفاءة والنزاهة والمصداقية والتجرد، وهي مستقلة عن السلطتين التشريعية والتنفيذية ومنفصلة عن السلطة القضائية القومية وهي حارسة وحامية للدستور وتختص بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    10. Acknowledges that the active participation of civil society can reinforce ongoing governmental efforts to protect human rights and fundamental freedoms while countering terrorism; UN 10- يقرّ بأن مشاركة المجتمع المدني الفعالة يمكن أن تعزز الجهود الحكومية الجارية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب؛
    It was clear that the establishment of a national human rights institution in the Hong Kong Special Administrative Region could add value to the efforts undertaken by the Government to protect human rights and fundamental freedoms. UN ومن البديهي أن إنشاء تلك المؤسسة في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة سيضيف إلى الجهود التي تبذلها الحكومة لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Reaffirming that all States have an obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms and to fulfil their international obligations, UN وإذ تؤكد من جديد أن جميع الدول مُلزمة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبالوفاء بالتزاماتها الدولية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more